汉语文化词汇英译的不可译性及翻译策略

来源 :吉林广播电视大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huangguohao123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉英翻译不仅是语言结构形式的转换,还涉及语言所承载文化内涵的转化。汉语文化词汇因文化差异,英译时存在不可译性,从动物文化、颜色文化、宗教文化、称谓文化、历史文化、政治文化、地理文化、思维文化等方面分析汉译英文化词汇的不可译性,探讨了异化、归化、音译、加注等译法,尝试将汉语文化词汇的不可译性转化为相对的可译性,提出解决汉英词汇翻译中文化差异导致的文化词汇不可译性的处理策略,使汉译英翻译实践不断完善。
其他文献
我国水刺非织造布生产已形成相当规模,分布在全国10多个省市。集中在长江三角洲和浙江省,成为世界上生产该类产品的重要国家之一。目前产品主要用在医疗卫生用品和革基布上。由
提出了高校学生日常事务管理系统的实现方案,系统采用B/S架构设计,使用PHP语言进行编程,以My SQL为数据库,实现了网上点名、学生晚归登记、日常事务办理等功能。
应用题教学是培养聋生运用所学的数学知识解决实际问题能力的主要途径。聋校数学教师在教学实践中应通过应用题的教学培养聋生的语言能力,促进聋生逻辑思维能力的发展,从而进
<正>平顶山市和大多同等城市一样,普遍存在着基层医疗卫生人员总量不足、学历层次偏低、资源配置失衡、引才留才困难等问题。近年来,平顶山市紧紧抓住全国医疗卫生体制改革、
为实现电动执行机构的精确控制与现场调试,提出了一种具有红外通信的智能电动执行机构控制器总体设计方案.对智能控制器主要模块硬件电路进行分析设计,采用红外通信建立手操