论文部分内容阅读
读了马宁同志《“没有六十”和“没有六十了”》一文(载《逻辑与语言学习》1984年第3期25页),觉得该文夸大了“了”在区分“没有”一词词性时作用。“没有”一词确有动词、副词两个词性。语法上管它叫兼类词。但靠“了”这个虚词,是不能分开特定语言环境下“没有”的词性的。再说例中“A:有六十了吧?B:没有六十了,我都六十四了。”其中的“没有六十了”本来是是句不通顺、不规范的语句,怎能拿出作例证来区分“没有”的词性呢? 请看下面例句: A:今天下午植树,领导要求你班出六十个人。B:今天星期天,同志们都回家
Having read Comrade Benin’s article “No Sixty” and “Not Sixty” (contained in “Logic and Linguistics”, No. 3, 1984, p. 25), I feel that this article exaggerates the difference between “no” Part of the word sex role. “No” is indeed a word verbs, adverbs, two parts of speech. Grammar it is called the category. But by “the” function words, can not be separated under the specific language environment “no” part of speech. Say an example of “A: there are sixty, right? B: no sixty, I have sixty-four.” One of the “no sixty” was originally sentence is not fluent, non-standard statement, how can we get To illustrate the part of “no” part of speech? See the following example: A: planting trees this afternoon, the leadership requires you to class 60 people. B: Today, all the gays go home on Sunday