论文部分内容阅读
在古诗英译这个文化浓缩的特殊话语世界,文化内涵的有效传递不仅体现在古诗用典的取舍上.同样也体现在诗体要素的转换上——对选词、句式和解读空间的准确把握,以及对译诗文本文化性和时代性的敏感意识。本文拟通过对马致远《天净沙·秋思》四个英译本在选词、句式和解读空问方面的试探性分析.探讨体现在诗体要素上的文化内涵的传递。