《怀旧》的三个英译本

来源 :鲁迅研究月刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiashi098
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《怀旧》是鲁迅最早的一篇小说,但因为是用文言所写,且直到鲁迅身后才收入《集外集拾遗》,所以远不如他的白话小说那样受到英译者的关注。海外学者最早将《怀旧》译成英文的是美国汉学家威廉·莱尔(William A.Lyell)。莱尔的译文作为附录发表于他1976年出版的研究专著《鲁迅的现实观》(Lu Hsun’s Vision of Reality),后又收入他1990年出版的鲁迅小说全译本———《狂人日记和其他小说》(Diary of a Madman and Other Stories)。总体来说,莱尔的译文比较准确。但也有几处问题,最为严重的是两处。 Nostalgia was the earliest novel of Lu Xun, but because it was written in classical Chinese, it was far from the English translator’s attention as his vernacular novel was written by Lu Xun. The earliest overseas scholars to translate “nostalgia” into English were American sinologist William A. Lyell. Lair’s translation was published as an appendix in his research monograph, Lu Hsun’s Vision of Reality, published in 1976, and later in his full translation of Lu Xun’s novels, published in 1990 --- The Mad Men’s Diary and Other Novels "(Diary of a Madman and Other Stories). In general, Lyle’s translation is more accurate. But there are several problems, the most serious are two.
其他文献
今年是台湾回到祖国怀抱五十八周年。一部反映日据时期和光复之后台湾人民生活的影片《台湾往事》即将与观众见面。这部描写台湾日常生活的影片由中国大陆、台湾及日本三地
我是1955年9月从东北工学院(现东北大学)电机系工业企业电气化专业毕业,被分配到长春第一汽车制造厂工作的。记得1958年大炼钢铁时,江泽民同志一面领导大家大炼钢铁,一面仍不
AMD K6—2基频有别 最近,市场上开始见到一些66MHz总线频率的AMD K6-2/300和333的散装处理器,如果你的电脑是用来玩游 戏或运行需要高性能系统支持的软件,你最好使用盒装的
在争夺电影发明权的四五个国家中,也有俄罗斯。其实大可不必,正如有人将电影发明权追溯到中国的汉武帝也是多此一举一样,爱国不能以使自己荒诞为代价。我看过的前苏联电影不
基于准三能级速率方程分析了Yb3+:YAG片状激光器的温度效应,结果表明随着激光介质的温度由300 K升高到400 K,激光器的储能提取效率由43%下降到26%。提出了利用热传导性能及优
剧情: 美国某基地作战指挥官瑞皮打电话给他的副手曼德克,要他启动“R计划”,并关闭墓地的一切通讯设备。曼德克接到这个命令,感到莫名其妙,但作为下属也只好执行。 一架美
要装机,怎能少了光驱?但现在市面上的光驱品质良莠不齐,一不小心就会上当买了假货。所以只有小心,小心,再小心,才能购到满意的光驱。 1.不要迷信名牌 不能否认,名牌产品有其
如果说金字塔是埃及古文明的象征,那么位于尼罗河三 角洲的那占地数万平方英里的水利灌溉系统则是现代文明的体现。这个系统无论是规模还是效益,都是世界一流的。 然而,居住
近日我新装了一台PC机,赛扬300A CPU、梅捷6BA+主板、LGS 64MB内存、创新RIVA TNT显卡、三洋32速CD—ROM。在超频到450后试玩了“极品飞车Ⅲ”,所有色彩和效果几乎挑不出什
钟情于舞蹈的人喜欢用独特的语言表达自己的心情——优美的舞姿。自从爱上了跳舞,一道美丽的彩虹便跨越在紧张的办公室工作和放松的业余生活之间——舞蹈。张奕是舞动在时尚