论文部分内容阅读
猪肉贵,市民抱怨吃不起肉;养猪难,养殖户发愁赚不到钱。一头猪,牵动着全国上下亿万人的心。政府出手救市,而养猪保险成为国家对生猪市场宏观调控的一种方式,同时也是一项民生政策。然而,在这项惠农政策背后,却引发了一系列违规操作、乱象丛生的局面。乱象:保险补贴竟成唐僧肉“育肥猪保险本来是一项惠农政策,可是现在却被保险公司和个别养殖户钻了空子,合伙套取政府保险补贴。”近日,湖南邵阳某地的养殖户杨文才(化名)向本刊记者反映。杨文才是湖南邵阳某地一家大
Pig expensive, people complain about meat can not eat; pig hard, farmers worry about making money. A pig affects the hearts of hundreds of millions of people across the country. The government shot the bailout, and pig insurance has become a national macro-control of the pig market a way, but also a livelihood policy. However, behind this preferential agricultural policy, it has triggered a series of irregularities and chaos. Chaos: Insurance subsidies actually became the monk meat “Fattening pig insurance was originally a beneficiary policy, but now it has been boring insurance companies and individual farmers, the partnership to take government insurance subsidies.” Recently, Hunan Shaoyang a To farmers Yang Wencai (a pseudonym) to correspondents reflect. Yang Wencai is a big place in Shaoyang, Hunan Province