论文部分内容阅读
韩国雪岳山的密林深处,有一座著名的古刹——百潭寺。这里是佛教圣地,终年香火缭绕,游人络绎不绝地前来朝圣。忽一日,雪岳山的各个路口通道,尤其是寺院周围顿时布满了数千名全副武装、荷枪实弹的防暴警察。游人纷纷互相询问:究竟何人要来,弄得如此兴师动众,如临大敌? “要人”终于出现了。一辆轿车在百潭寺门前停下,走出了刚下台不久的韩国前总统全斗焕和他的妻子李顺子。前总统夫妇此出既不是来游山,也不是来烧香,而是为了皈依佛门,要在百潭寺作“百日祈祷”,谢非国人,以恕前愆。这是怎么回事呢?
South Korea Seoraksan in the depths of the jungle, there is a famous ancient temple - Bai Tan Temple. Here is a sacred place of Buddhism, incense year round, visitors come to pilgrims in an endless stream. Suddenly, all the intersection of Seoraksan passage, especially the temple immediately surrounded by thousands of fully armed, heavily armed riot police. Tourists have asked each other one after another: Who exactly want to come, confused so popular, facing the enemy? “VIPs” has finally emerged. A car stopped in front of the Bai Tan Temple and stepped out of all the former president of South Korea, Quan Dunhuan and his wife, Lee Shun-son, just shortly after he stepped down. Former president and wife this is neither to visit the mountain, nor is it to burn incense, but to convert to Buddhism, to be in Bai Tan Temple for “Hundred Days prayer”, thank non-Chinese, to forgive me. What is going on?