怎样帮孩子积极面对非典

来源 :家庭教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jackfang999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
编辑王维一场突如其来的全国范围内的传染病爆发,影响了我们的生活,没有一个人可以置之不理。世界卫生组织认为,心理治疗是对抗“非典”(指非典型肺炎,全文同)的重要治疗措施。心理疏导真能治非典吗?孩子害怕得病是不是心理有问题?本期,我们解答一些父母关心的问题。问题1 心理 Edit Wang Wei A sudden outbreak of a nationwide epidemic has affected our lives and no one can ignore it. According to the World Health Organization, psychotherapy is an important treatment against “SARS” (atypical pneumonia, full text). Psychological counseling can really cure SARS? Children are afraid of getting sick is not a psychological problem? In this issue, we answer some parents’ concerns. Question 1 Psychology
其他文献
我13岁拜师学中国画,期间也学过几年油画和素描,但一生主要是和中国画的笔墨打交道,算来已有60多个春秋。  “用最大的功力打进去,用最大的勇气打出来”是我早年有心变革中国画的座右铭。  40岁拜齐白石、黄宾虹为师,老师和先贤的指引,使我略略窥见中国绘画的堂奥。  “可贵者胆”“所要者魂”是我打出来前刻的两方印章。“胆”者,是敢于突破传统中的陈腐框框;“魂”者,创作具有时代精神的意境。1954年起,
全省同胞们:「中苏友好月」运动,已经在全国范围内轰轰烈烈地展开了。我们江西全省人民也和全国人民一样,都在以无比兴奋的心情,投入这个运动。我们热烈庆祝伟大的十月革命
摘要 名词化现象在科技英语中非常普遍,如何将名词化准确地翻译成为科技英语是其中一个重点和难点,本文就名词化使用的类型和名词化使用原因分析如何准确地进行翻译。  关键词 科技英语;名词化;翻译  中图分类号 H059  文献标识码 A  文章编号 1671-1270(2011)03-0001-01    一、名词化的定义    名词化指的是把动词、形容词通过一定的方式如加缀、转化等转换成名词的语法过
工业外伤在某些工厂所占缺勤率的此重,以目前来讲,仍然很高,上海有的工厂因工伤而造成的缺勤率竟占到全厂总缺勤率的第二位至第三位,因此如何来减低这一危害则是一个急需解
过去在兒科門診里,孩子們的哭叫声是無法制止的,因为有許多的孩子一进医院大門,看見了穿白制服的阿姨,馬上就大哭起来,甚至要往外跑。以往我們曾这样想过:“什么时候阿姨换
会议