“互文”与“分承”的翻译

来源 :初中生辅导 | 被引量 : 0次 | 上传用户:goooooooal
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
互文与分承是文言文两种特殊的表达形式,初中教材都有涉及,翻译时要讲究方法,不能直译,要予以注意。互文为避免行文的单调平板或适应文体表达的某些要求,把一个意思比较复杂的语句有意识的分成两个或多个形式大致 Intertextuality and sublingualism are two special forms of expression in classical Chinese. There are textbooks involved in junior middle school. When translating, we must pay attention to the methods. We cannot literally translate and we must pay attention. In order to avoid monotonous flat writing or to meet certain requirements for stylistic expression, an intertext consciously divides a more complex sentence into two or more forms.
其他文献
在福建中部有一条美丽的木兰溪,清清的溪水流经莆田城南约5km的木兰山下时,被一座古陂拦腰截断。它就是全国重点文物保护单位、我国古代著名的御咸蓄淡灌溉工程--木兰陂。 I
近年来,山东省各级结合实际,全面实施积极的就业政策,在抓落实的同时创新工作方式,走出了一条适合省情、具有特色的就业路子,实现了经济发展和扩大就业的良性互动。然而,从
近年来让人思考的社会问题非常多。若从社会发展角度来看,科学与反科学或迷信可能是最值得重视的问题之一。人类社会能够发展到今天这样现代化的程度,归根结底是科学,尤其是
在这组对话中,Derrick Stone是一个很快就要开始工作的新员工。他来和员工关系主管Joe Farley签订劳动合同。Joe:How do you do,Mr.Stone?I’m Joe Farley.你好,Stone先生。我
来自甘肃的甘增民说,其实,关键不在于出不出去,而是在于进城之后干什么好?进城的目的不在于挣大钱,而是要认认真真跟城里人学习先进的科学文化知识。民工们普遍反映,农村的学
完全保留自主神经的直肠癌侧方清扫术式的适应对象为术中未见自主神经直接受累者。日本藤田保健卫生大学医学部消化道外科前田耕太郎、丸田宋人等,将保留神经与神经切除的病人
“崇尚科学爱我中华”第九届全国少儿书画大赛暨青少年发明创新大赛来稿选登在一些中小学的实验室里,老师目前使用的还是这种试管架(图1)。它使用方便,但只适用于晾那些口径
一、引导学生探究怎样才能做好实验教材中有些实验,对学生而言,虽然看起来并不难,但要做好却并不容易。此时,把怎样才能做好实验作为学生的探究问题,就显得很重要了。例如《
我的夏天,牧笛的春天众草也在幸福地飞奔/以绿色的加速度/先于澎湃的马蹄/到达春天——张牧笛:《奔跑》 In the summer of my summer, the grasshopper’s spring grass is
建筑企业如果想要提高自身的市场竞争力,就需要加大对工程管理的重视力度,不断地创新工程管理的模式,只有不断加强工程管理,才可以让建筑工程的质量和工期得到有效的保证。建