【摘 要】
:
在文学翻译过程中,译者无时无刻不在发挥着主观能动性。本文以杨武能《少年维特的烦恼》中译本为例,论述译者在文学翻译如何发挥主体性。
In the process of literary trans
论文部分内容阅读
在文学翻译过程中,译者无时无刻不在发挥着主观能动性。本文以杨武能《少年维特的烦恼》中译本为例,论述译者在文学翻译如何发挥主体性。
In the process of literary translation, the translator plays subjective initiative all the time. This article takes Yang Wuneng’s version of “The Worries of Young Werther” as an example to discuss how translators play their subjectivity in literary translation.
其他文献
“用我的钱买你的权,用你的权赚我的钱。”这大凡是行贿者的真实心理写照。——题记开发商绕开征地程序,低价囤积集体土地,又通过收买政府官员,高价倒卖给政府变成政府储备地
近年来,外出务工已成为农民增收的一大亮点,成为刺激城乡消费,促进城乡经济繁荣和经济增长的重要手段.但是各地拖欠农民工工资现象广泛存在,探寻治理拖欠农民工工资的法治化
1956年前后,以毛泽东为核心的第一代党中央领导集体在探索社会主义建设道路中,初步形成了包括经济建设、民主政治建设和思想文化建设在内的一系列建设社会主义的思想。在经济建
诉讼监督是检察机关的一项职权性活动,具有事后性和建议性两大基本特点.当前做好诉讼监督工作,应当坚持依法开展与主动能动有机统一,要注重监督他人和加强自身监督的统一,要
《标准》的颁布为课堂带来了生机和活力,课堂上学生积极投入,积极思考,呈现出一片勃勃生机,小组合作,自主探究成了课堂中主要的学习方式.新课改更是提出:要培养学生搜集处理
数形结合,主要指的是数与形之间的对应关系。数形结合就是把抽象的数学语言、数量关系与直观的几何图形、位置关系结合起来,通过"以形助数"或"以数辅形",即通过抽象思维与形
我国的同性恋群体,从古至今都遭受着不同程度的轻蔑与漠视,随着社会的发展,人们对同性恋的认识有所改变,进行相关立法的呼声不断,更全面的同性恋群体的人权保护势在必行。论文通过
实现法治就当今世界各国谋求国家富强和人民富裕的理想实现途径.法治最基本的要求就是宪法和法律至上,即作为人民意志的宪法和法律具有最高的权威,任何个人、法人、政党和团
根据WTO的相关规定,非市场经济国家在接受反倾销调查时,必须使用替代国价格来确定正常价格。中国作为非市场经济国家,也必须适用替代国制度。随着中国出口经济的日益发展,许