论文部分内容阅读
我从一些书上了解到,MBA是一门以案例教学为主、并贯穿整个基础理论的工商管理硕士课程。它所阐述的许多原理,对不同行业的从业者,具有共性意义。但对于出版从业者而言,它的很多案例,都是非出版的,非中国化的。这是我们现在与MBA对话时所面临的实际问题。我本人是搞美术史的,研究历史的人,多喜欢温故知新,喜欢从历史事件中刨出对现实有用的东西。事实上,任何理论都是建立在过往的实践、实验基础之上的逻辑阐述和理性总括。我国的出版业在上个世纪二三十年代,具有一定的市场经济成分,其中的案例一定不少;上个世纪九十年代至今,出版业出现繁荣景象,市场化成分在逐步提高,案例更多,这里面就包含着不少MBA的理论元素和实践智慧。因此,我们在谈MBA的时候,不能对这些更为中国化的案例视而不见,还应上升为理论,
I learned from some books that the MBA is an MBA based on case teaching and runs through the foundational theory. It explains many of the principles of practitioners in different industries have a common meaning. But for the publishing industry, many of its cases are non-published, non-Chinese. This is the real problem that we face when we talk to the MBA now. I myself am engaged in the history of fine arts. The people who study history like to learn from the old and love the things that are useful to the reality from historical events. In fact, any theory is based on the past practice, experiment based on the logic and rationale of the summary. In the 1920s and 1930s of the last century, the publishing industry in our country had a certain degree of market economy. There must be quite a few cases in it. Since the 1990s, the publishing industry has seen a flourishing market with its market-oriented components gradually increasing. More, there are many MBA theory elements and practical wisdom. Therefore, when we talk about the MBA, we can not turn a blind eye to these more Chinese-oriented cases and rise to theory.