论文部分内容阅读
对感官的充分调动,是法国作家纪德散文诗的一个最鲜明的特点,也是他屡试不爽、常用常新的写作技巧。所以,《人间食粮》的译者李玉民称他“甚至要修正一个著名的哲学命题‘我思,故我在’,代之以‘我感知,因此我存在’,将感觉提到前所未有的高度。”且看《人间食粮》第六篇中的一段——“我”与纳塔纳埃尔(按:这是纪德虚拟的一个倾听兼交谈者)一道观察:——身上的全部感官,突然同时集中到一个点,就能(也很难说)使生命的意识完全化为接触外界的感觉……这是此段的关键句,也是纪德特有的本能:将身上的感
The full mobilization of the senses is one of the most striking features of French prose writer Jide’s prose poetry. It is also his frequently used writing technique. Therefore, Li Yumin, the translator of Human Food, said that he “even amended a well-known philosophical proposition,” I think, therefore I am, “and replaced by ’I am aware and therefore I am present.’ I would like to mention the unprecedented heights. ”And look at the paragraph in Chapter 6 of“ Human Food ”-“ I ”and Natalie Ella (click: this is a Gideon virtual listener and rapper) to observe: - all of the body Sensory, suddenly concentrated at the same time to a point, we can (and hard to say) to make the consciousness of life complete contact with the outside world feeling ... ... This is the key sentence of this paragraph, but also Gide’s unique instincts: the body will feel