论文部分内容阅读
首先对公示语的概念、功能、语言特征进行阐述,继而基于"翻译适应选择论",提出公示语英译的关键在于译者能否置身于翻译生态环境,全面考虑环境中的各个要素,采取有效的翻译策略,做到语言维、文化维、交际维的适应性选择转换,最终产出准确、规范、整合适应选择度较高的译文,从而促进我国国际语言环境与人文环境建设的健康发展,提升各大城市的文明形象和软实力。