论文部分内容阅读
Translation Contest中译英部分《非典十年祭》一书选择在这个特定的时期出版,是一种新时期的“为了忘却的纪念”。上述两部分分开评奖,参赛者可任选其一进行翻译。译文请在2013年9月10日前在网上提交,网址为http://www.dogwood.com.cn/intro.html;或者用稿纸誊写工整,寄往北京市海淀区海淀东三街2号新东方南楼19层《新东方英语》编辑部“翻译擂台”收,邮编为100080,截止日期为9月10日(以邮戳为准)。我们将隔期刊登有关译文的详细评点,并评出若干名最佳译手(奖品:《舌尖上的智慧——奥巴马演讲精选》)和潜力译手(奖品:《一书一世界:不容错过的35部外国现当代小说赏析》)。快来一试身手吧!
Translation Contest In the English-Chinese part of “SARS Ten Years Festival” a book published in this particular period of choice, is a new era “for the sake of forgetting ”. The above two parts are awarded separately, and the participants can choose one for translation. The translation should be submitted online by September 10, 2013 at http://www.dogwood.com.cn/intro.html. Alternatively, the transcript should be mailed to the New Oriental Plaza, No. 2 East Third Street, Haidian, Haidian District, Beijing 19 floor, South Building, “New Oriental English” Editorial “translation ring” received, zip code 100080, deadline is September 10 (postmark date). We will publish more detailed reviews of translations on a monthly basis and rate some of the best translators (prizes: “The Wisdom on the Tail - A Selection of Obama’s Speeches”) and Potential Translators (Prizes: “One World One: No Capacity Missing Appreciation of 35 Foreign Modern and Contemporary Novels ”). Come and try your hand!