论文部分内容阅读
什么是译者的翻译能力?它包含哪些成分?对这些问题的探索是近年来翻译教学研究的热点问题。本文以PACTE研究小组的翻译能力分层理论为支撑,立足英语专业本科生的翻译能力培养,设计问卷以研究背诵对于译者翻译能力习得的影响,以小见大,从微观的实证研究来探讨翻译能力培养的问题。调查问卷主要包含四方面内容:翻译概念的基本理解、翻译教学现状、翻译能力的构成、背诵对翻译能力习得的影响。通过对调查问卷数据进行理性分析来探讨提升翻译能力的有效途径,为英语专业本科生提高翻译水平提供有益的参考。
What is the translator’s translating ability? What elements do it contain? The exploration of these problems is a hot issue in translation teaching research in recent years. Based on the theory of stratification of translating ability of PACTE research group, based on the cultivation of translating ability of undergraduates majoring in English, the paper designs a questionnaire to study the influence of recitation on translator’s translating ability acquisition. From the empirical research of microcosm Discuss the problem of translating ability. The questionnaire mainly contains four aspects: the basic understanding of the concept of translation, the current situation of translation teaching, the composition of translation ability and the influence of recitation on the acquisition of translation ability. Through the rational analysis of the questionnaire data to explore the effective ways to enhance the ability of translation, and provide a useful reference for English majors to improve their translation skills.