论文部分内容阅读
第一,朗读。熟读成诵,是前人学习文言文的好方法。每教新课,我们首先要学生以散读形式自读,要求读准字音,读顺句子,不念破句;再以抽读形式检查效果。朗读的难点是碰到一些长句或者古代是两个单音词,而现代成了一个双音词的情况,必须注意句中音节停顿。如果误读,对释词译句就带来了困难。例如“此所谓‘强驽之末势不能穿鲁缟’者也”。(引文见《赤壁之战》,下同。)“此所谓”后可以停顿,以示下面是引文;而引文中要停顿,只能在“末”后,决不能在“势”后。又如“割据江东,地方数千里。”“地方”在古代是
First, read aloud. It is a good way for predecessors to learn classical Chinese. For each new class, we must first read the students in a form of casual reading, ask them to read the quasi-character pronunciation, read the sentences, and do not read the sentences. Then check the results in the form of reading. The difficulty in reading aloud is the fact that some long sentences or ancient times are two monosyllabic words, and modernity has become a two-syllable word. It must be noted that the syllables in the sentence are paused. If you misread, you have difficulty interpreting sentences. For example, “this is the so-called ”the end of the powerful can not wear reckless“ also.” (For the citation, see “Clash of the Red Cliffs,” below.) “These so-called” can be paused to show that the following are citations; citations must be paused, only after the “end” and never after the “trend.” Another example is “Separatist Jiangdong, where thousands of miles are.” “Local” is in ancient times