环境污染纠纷的仲裁方式探讨

来源 :上海环境科学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ORKGJBNLRBKJGWIJG
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着《仲裁法》的实施,仲裁方式成为解决环境污染纠纷的新途径。文章分析了仲裁的准司法性、保密性、专业性和权威性等特点。环境污染纠纷仲裁实行或裁或审,一裁终局制度,贯彻自愿原则;仲裁庭组成人员中应有环境科学专家;人民法院采取证据保全、强制执行等方式对环境污染纠纷仲裁给予支持。对于涉外仲裁中的海事仲裁,由中国海事仲裁委员会受理,并在证据保全方面不同于一般仲裁方式。
其他文献
本报告是基于布莱恩·默里所著的《营销品牌—捍卫品牌—在网络领域保护品牌的积极策略》一书中节选章节的翻译实践。该商务文本讲述网络营销问题和维护品牌的方法。由于商务文本具有严谨性、准确性、和逻辑性的特点,因此文本中往往出现一些包含非谓语动词、插入语、并列短语、后置定语、从句等成分的主从复合句,其结构复杂。笔者以耶夫·维索尔伦的顺应论为指导,即译者需要根据原文语境和语言结构对译文做出相应的调整,从而使译
译者选取的翻译材料来自牙买加裔美国作家尼古拉·伊(Nicola Yoon)的文学作品《太阳也是恒星》(The Sun Is Also A Star)。这部小说讲述了娜塔莎和丹尼尔的爱情故事,娜塔莎距离被美国驱逐到牙买加只剩12个小时,丹尼尔是土生土长的美国人。这部小说不仅以其优美的文字、生动的人物描写、丰富的情感而闻名,而且以其独特的文化碰撞表现而著称。因此,在翻译过程中,这些文学效应都要慎重处理