语义翻译与交际翻译视域下《金阁寺》汉译本比较研究

来源 :文存阅刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Melanzpl2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
彼得·纽马克是当代英国最著名的翻译理论家和翻译教育家,其翻译理论的核心是“语义翻译”与“交际翻译”.但在实际的翻译过程中,只有根据不同的文本类型灵活选择语义翻译和交际翻译,才能使翻译更加贴近原文,传达原语的思想和神韵.既然可以灵活选择,那么势必先要对语义翻译和交际翻译加以区分,才能更好将其应用于具体的翻译实践.本文试以《金阁寺》的三个中文译本为例,探究语义翻译与交际翻译在文学翻译中的应用,从语义翻译与交际翻译的角度,分析三位翻译学者的不同翻译策略.
其他文献
人民情怀是一种文学式的表达,其实质是在国家治理过程中坚持“以人民为中心”的政治价值导向,人民情怀不仅是对优秀传统文化的传承,也是对马克思主义的当代发展,是对二者核心
探讨多渠道预约模式和精准预约在医院预约挂号系统的改进和应用,提高医院预约挂号率、缩短患者平均侯诊时间,合理分流就诊患者,创造良好的就诊环境.
在当今社会,个人言语表达能力是非常重要的,是保证自身市场竞争力的基础.但是受我国国情影响,不同地区的学生其言语表达能力存在一定差异,进而对导致他们的综合素质也存在一
我院医学美容技术专业通过对顶岗实习实施精细化管理,建设了一批高质量的实习实训基地,提升了毕业生的质量,为学生就业拓宽了渠道,促进了专业建设,提高了高职实践教育教学水
普通话水平测试是国家推广普通话工作的重要组成部分.本文从测试流程和测试内容两方面,介绍了计算机辅助普通话水平测试的应试技巧,以期帮助考生全面了解这项测试,避免不必要
诗歌是内容和形式的高度统一体.英汉诗歌都有语言凝练、形象生动、富有节奏的特点.本文将从英诗在声音、节奏及韵律上的表现力出发,说明诗歌形式对于诗歌的重要性.英诗翻译在
学生党员参与学生管理是医卫类高职院校在进行学生党建过程中重要的切入点.在学生党员参与学生管理的过程中,有利于激发广大学生的主人翁意识,切实提高学生党员的模范带头作
历史的滚滚洪流来到21世纪,人类社会的发展态势不断趋于多元化,在这种多元化中,无聊化不仅已经崭露头角,而且有不断强大的可能性。青年人不再热衷于讨论意义,甚至认为谈论意义招人讨厌。“不要迷恋哥,哥只是一个传说”,“哥不是在等红绿灯,哥只是在等寂寞”等网络语言在青少年之间流行,草率结束自己生命和残暴谋害他人健康乃至生命的报道经常见诸报端。生命跟“无聊”、“寂寞”和“草率”等词语拉上了钩,这是一个危险的
汉语和韩语中都存在许多的成语谚语,在翻译的过程中如何恰当地翻译转换是一个值得探讨研究的话题,本文将从汉语谚语成语的来源出发,对汉语成语谚语汉译的方法展开讨论,提出个