论文部分内容阅读
近几年来,中国在推进文化产业发展方面,一再强调中国文化产业要以跨界融合的方式,打造一个旁及周边的大产业链。在过去的计划体制下,中国的文化行业都是单打独斗,拍电影的、做音像的、搞出版的甚至是开发网游的都是各自为政,中间没有关联。而国外大的传媒公司,包括迪斯尼、时代华纳、索尼都是采取将各个产业融为一体的模式。正是看到了这种差距,党的十七届六中全会上,通过了《中共中央关于深化文化体制改革、推动社会主义文化大
In recent years, China has repeatedly emphasized that China’s cultural industry should promote cross-border integration and create a large industrial chain next to and in the vicinity in advancing the development of the cultural industry. In the past planning system, all of China’s cultural industries went it alone, making movies, making audio and video, engaging in publishing and even developing online games. Large foreign media companies, including Disney, Time Warner, and Sony are all taking the model of integrating industries. It is precisely because of this gap that the Sixth Plenary Session of the 17th CPC Central Committee passed the "Resolution of the Central Committee of the Communist Party of China on Deepening the Reform of the Cultural System and Promoting the Socialist Culture