论文部分内容阅读
替这篇札记想过N种飘逸的开头,最后还是决定用个最官方的:作为此前一直从事外国文学译介工作的出版者,我做小白的随笔集《表演与偷窥》算越界,算是一次向原创文学的“偷窥”——无他,只因为这位“演员”是小白。小白自己怎么看待他那些曾经让文艺青年惊艳的“准风月谈”(我可以想象,迷恋格物的作者,会对这样粗疏的标签无奈地苦笑)?有件小事让我印象深刻:当年一起泡“小众菜园”论坛时,众
For this essay thought of N kinds of graceful beginning, and finally decided to use the most official: As a publisher who has been engaged in the translation of foreign literature until now, I did a little white essay collection “Performance and Voyeur” count as Once to the original literature “Voyeur ” - no him, just because this “actor ” is white. White himself how to treat those who have amazing young literary youth “fate talk ” (I can imagine, obsessed with the author of the grid will be such a rough label reluctantly smile)? A small thing impresses me: the year With a bubble “niche vegetable garden ” forum, the public