论文部分内容阅读
还在故乡读书时,日日走过城北的大榕树下,总不注意街边那栋古旧木屋。今远道而来,站在这棵高大古老而又青葱翠绿的大榕树下,久久地凝视街边这栋矮小的三间平房——眼下往日满壁的尘埃不见了,板栗色油漆在闪亮,门上的玻璃匾映着朝辉,闪出“党的一大代表邓恩铭烈士故居”几颗金色大字。敲门,故居工作人员出来,热情地邀我进屋。故居的堂屋正面,悬挂着恩铭烈士的巨幅画像。他那显得单薄的身体着上黑色的老式学生装,有几分书生气,而那双炯炯有神的眼睛却蕴含着政治家的气魄。堂屋左边是药房,药柜上标有近百种中草
Still studying in his hometown, every day through the north of the big banyan tree, always pay attention to the old wooden house on the street. Now come from afar, standing under the tall old and lush banyan tree, a long time staring at the small three cottages in the street - now the dust of the past is gone, chestnut paint in shiny, The glass plaque on the door reflects Zhaohui, flashed out “a few golden characters in the former residence of Tang’s elite martyr.” Knocking, the former residence staff came out, warmly invited me into the house. The front of the house of the former residence, hung with a huge portrait of Enming martyrs. His flimsy body was dressed in a black old-fashioned school uniform, angry with a few minutes of books, and the eyes of those bright and emanating politicians. Hall on the left is a pharmacy, medicine cabinet marked nearly a hundred kinds of Chinese herbs