诠释学翻译观视域下诗歌翻译探析——以 《水调歌头》 英译本为例

来源 :译苑新谭 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ji5214
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
诠释学理论在西方哲学中源远流长,乔治·斯坦纳在诠释学理论基础之上建立了诠释学翻译理论。他认为,要想完整理解文学作品,就要从多方面加以理解。他认为翻译的过程是诠释学的一种行为并提出了信任、进攻、吸收和补偿四个步骤。本文在研究苏轼《水调歌头》英译本的基础上,从诠释翻译学视域探寻《水调歌头》的美学价值通过翻译在异域文本中的再现和延续。 Hermeneutics has a long history in Western philosophy, and George Steiner has established hermeneutic translation theory based on hermeneutic theory. He believes that in order to fully understand literary works, we must understand it in many ways. He considered the process of translation as an act of hermeneutics and proposed four steps of trust, attack, absorption and compensation. Based on the study of the English version of Su Shi’s “Shuidiaogetou”, this article explores the aesthetics value of “Shuidiaogetou” through the translation and continuation of the translation in the foreign texts.
其他文献
基于脒类配合物具有的良好生物活性和一些独特的理化性能,脒配合物的合成与性能研究特别受到人们的关注。本论文利用溶剂热方法,直接使用氨基噻二唑类化合物、有机腈与过渡金属
会议
二茂铁具有独特的电化学性质和三明治夹心结构,在过去的几十年当中,许多科学工作者在二茂铁衍生物的设计、合成、结构和性质研究以及应用方面开展了大量的探索工作,特别是在
我们的教室宽敞明亮,我们的教室书声琅琅,我们的教室就像一个温暖的家——Our cla ssroom is big a nd bright(明亮的).In our cla ssroom,there a re a bout forty desks a
期刊
  随着石油勘探开发技术的不断进步,致密油已成为非常规油气勘探的又一新热点,柴达木盆地致密油勘探起步较晚,近两年在扎哈泉上干柴沟组(N1)获得致密油的勘探突破,展示了巨大的
会议
  在我国陆相断陷湖盆油气成藏过程中,“优质源岩控藏”的观点得到了众多学者的一直认同,尤其是致密油藏的形成更是依赖于优质源岩,如北美Bakken 组发育上下两套分布广、厚度