论文部分内容阅读
2004年,在西安市南郊31号唐墓中出土了一件三彩骆驼陶俑(图一,1)~([1]),骆驼呈卧姿,其身上装载有一些物品,似乎是在途中休息。骆驼俑的背部所载物品,可以通过造型确认的有皮囊壶、菱花形盘、胡瓶、丝绸等。这件三彩骆驼俑被发掘者认为是最为精美的三彩器之一,笔者也有同感,因此,拟从骆驼俑自身及所载物品进行个案分析,探讨唐代对外文化交流的情形。一、骆驼首先,从三彩骆驼俑本身谈起。毫无疑问,它的制作是以当时所能见到的骆驼为模特的,而在陆上长途运载工具还不发达之时,人们选择了耐力强、能驮载的骆驼。因
In 2004, a three-color camel figurine (Figure 1, 1) ~ ([1]) was unearthed in the Tang Tombs on the 31st, the southern suburbs of Xi’an. The camels were in a lying position and were loaded with some articles that appeared to be en route rest. The items on the back of the figurine can be confirmed in the shape of a sachet, a rhombus-shaped dish, a bottle of cork, silk, and the like. This tri-color camel figurine is considered by diggers to be one of the most beautiful tri-color devices. The author also shares the same feeling. Therefore, it is hoped to analyze the situation of foreign cultural exchanges in the Tang Dynasty from the case study of the camel figurines and their contents. First, the camel First, from the three-color camel figurines themselves talk about. Undoubtedly, it was modeled on the camels that were then visible, and when the long-haul long-haul vehicles on the land were underdeveloped, people chose the sturdy, pack-carrying camels. because