论文部分内容阅读
阿里巴巴在美国上市,当日即上涨38%,成为全球第二大互联网公司。虽然之前大家已有预期,但上市的盛况仍超出大家的想象,成为资本市场最大的“中国梦”。正如马云在IPO招待会上说的,15年前,我来纽约要200万美金,被30多家VC拒绝了,现在我又来了,多要点,250亿美金。资本市场如果谁能预测未来,那他肯定会是首富。但问题是,股市的未来是最难预测的。就像现在,一方面,美股在美国经济复苏和新技术革命的背景下迭创新高,另一方面,资本
Alibaba in the United States, the day rose 38%, becoming the world’s second largest Internet company. Although we all had expectations before, the grand occasion of listing still exceeded everyone’s imagination and became the biggest “Chinese dream” in the capital market. As Jack Ma said at an IPO, 15 years ago, I came to New York to have 2 million U.S. dollars and I was rejected by more than 30 VCs. Now I come back and give me some extra points at 25 billion U.S. dollars. Capital market If anyone can predict the future, then he will certainly be the richest man. The problem, however, is that the future of the stock market is the hardest to predict. Like now, on the one hand, the United States stocks hit a new high against the backdrop of the U.S. economic recovery and the new technological revolution. On the other hand, capital