China’s Star Saleswoman Viya Rules a $60 Billion World of Live Online Shopping薇娅:中国600亿美元直播销售业的带货女王

来源 :英语世界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fsch2000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Huang Wei can sell anything.
  東西到了黄薇手里,就不愁卖不出去。
  For instance: In April, Huang—known professionally as Viya—sold a rocket launch for around 40 million yuan ($5.6 million). The live, online shopping extravaganza the 34-year-old hosts most nights for her fans across China is part variety show, part infomercial, part group chat. In May 2020, she hit a record-high audience of more than 37 million—more than the “Game of Thrones” finale, the Oscars or “Sunday Night Football1.”
   Each night, Viya’s audience places orders worth millions of dollars—typically for cosmetics, appliances, prepared foods or clothing, but she’s also moved houses and cars. On Singles Day2, China’s biggest shopping event of the year, she did more than 3 billion yuan in sales.
   In a world where we all shop almost exclusively from our couches, Viya is one vision of our collective future. Livestream shopping is a natural confluence3 of several current tech trends—streaming, influencers, social, commerce—and offers companies a new path to consumers’ hearts and wallets. Tesla, Procter & Gamble and supermodel-turned-beauty-entrepreneur Miranda Kerr, among others, have turned to Viya to introduce them to the Chinese market. The queen of China’s $60 billion ecosystem of live online shopping, Viya earned an estimated 30 million yuan in 2018, according to the most recent figures from Chinese e-commerce giant Alibaba.
   “Specifically, my ambition is to offer everything my fans might need,” she said. “Doorbells, carpets, toothbrushes, furniture, mattresses, everything.”
   “E-commerce livestreaming,” as it’s lovingly called by analysts, will already feel familiar to many in America and elsewhere; the latest stage in an evolution from infomercial pioneer Ron “But wait, there’s more” Popeil, the Home Shopping Network4, Oprah’s Book Club, and Kim Kardashian. Amazon’s been experimenting with the concept for more than a year, most recently teaming up with “Project Runway” 5 stars Heidi Klum and Tim Gunn for a spin-off6 and retail tie-in7 that will make the show’s winning designs immediately available to buy. Facebook has been trying to get users to shop on its platform for years; in May, it announced a partnership with Shopify8 to help integrate buying there and on Instagram.
   Nowhere is the potential of livestreaming more apparent than China, where the boom suggests livestream shopping can become a deeply embedded habit for consumers and an important tool for retailers. Alibaba’s technology allows the audience to watch a live stream, chat with other viewers, and select and pay for a product—all at the same time. There’s no friction between entertainment and buying, which is the whole point.    “I can’t miss Viya’s shows,” said Linda Qu, a 30-year-old tech worker in Hangzhou. After she puts her four-year-old son to bed, Qu lets Viya’s livestream run on her smartphone while she’s doing yoga or watching TV on the couch. Nearly every show, she clicks to buy. The FOMO9 keeps her coming back: “What if there’s something nice and I didn’t get it? What a loss.”
   That’s the clincher10 for companies desperate to impress China’s growing middle class, customers who have learned the hard way to be suspicious of counterfeits and knock-offs.
   Customers used to move slowly down the path from awareness to interest to purchase to—ideally—loyalty, said Helen Lu, spokesperson for the Greater China division of Procter & Gamble. “Working with the top livestreamers like Viya, the process gets much shorter,” she said.
   Most nights, Viya streams from a small studio in her headquarters, a 10-story warehouse in the Chinese tech hub of Hangzhou. The show is only a sliver11 of a 500-person enterprise called Qianxun Group; it includes talent management for dozens of livestreamers, volume retail and supply chain management. Future plans include consulting and ad agency-type work for brands that want access to their audience, plus multimedia. The company plans to raise money from investors this month, take on a strategic partner by the end of the year and, by 2025 at the latest, list shares.
   Food and home goods are in one massive section, followed by clothes and accessories, separated by category: sunglasses, fashion bags, pearl accessories, sneakers, pajamas, jeans, lingerie, and so on. There’s a showcase for Korean products and another for Australia and New Zealand, with more to come. With bright, soft lights everywhere, streamers can go live from the aisles if they want to.
   Viya has enough star power to summon whatever she wants from companies eager to be featured on her show. The showroom serves a whole community of livestreamers, including the 40 or so under the company’s management—within three years, they’ll have 100, CEO Huang says. They all need a steady influx of products to feature, in part to prove they can drive sales. Brands pay for prominent placement on the Qianxun shelves, just like they do in offline stores.
   Viya’s team likes to say she’s successful because she’s picky on behalf of her customers. Once a day, her teams present their top picks. One recent evening, a few dozen employees were packed into a conference room at 1 a.m., eager to see what their colleagues would put forth—and to hear Viya’s verdict.    An electric shaver was deemed too noisy, a sugar candy too sweet, a silicon Peppa Pig ice tray a possible copyright violation. She’s also sensitive to price. “There’s no way they sell this for 399 and want us to sell it for 389,” she says, holding a Zippo-style butane lighter. “Go bargain for below 300.”
   Good stuff at low prices isn’t enough to break through in China’s crowded marketplace, let alone get rich. Viya’s show is a master class in salesmanship, said Andy Yap, a social psychologist at INSEAD business school in Singapore. She’s personable and appears genuine without trying too hard.
   But then, she’s been doing this a long time. Born into a family of retailers in Anhui province, Viya opened her first store in Beijing with her then-boyfriend, now-husband Dong Haifeng, when she was 18. He ran the inventory and back-end12. Viya modeled and sold the apparel.
   She craved a bigger stage and, in 2005, won the “Super Idol” TV reality contest in Anhui. For a while she fronted a pop group. In the end, her home was in retail. She and Dong opened stores in Xi’an, but by 2012, they’d moved their entire business online. When Taobao launched its livestreaming initiative in 2016, Viya was one of its first recruits.
   For her part, Viya’s power is built on popularity, and she and her team nurture the audience accordingly. If a viewer complains about a product in the online chat that runs alongside the livestream, Viya will notice and, often, rectify the situation. Her fans call her Dora-Viya, an homage to the time-traveling, wish-fulfilling anime hero Doraemon.
  比如,2020年4 月,她以約 4000 万元人民币(约合560 万美元)的价格出售了一枚火箭发射器。黄薇,业界人称“薇娅”,34岁的她在晚间主持的大多数网购直播盛宴都精彩纷呈,粉丝遍布全国各地。她的直播节目既像综艺娱乐,也像资讯型广告,又像群聊。2020 年 5 月,其直播观众收视量达到3700多万,超过了《权力的游戏》大结局、奥斯卡颁奖典礼和《周日橄榄球之夜》等节目,创历史最高。
  每天晚上,薇娅的观众都会下价值数百万美元的订单——小到化妆品、电器、熟食或服装,大到房子、汽车,薇娅什么都卖。在中国年度最大的购物盛会“双十一”,她的销售额超过了 30 亿元。
  在“足不出户,买遍全球”的时代背景下,在薇娅身上能看到消费者们共同的未来。直播购物融合了当今的流媒体、网红、社交、商业等几种技术趋势,让销售公司能更好抓住消费者心理、激发消费欲望。特斯拉、宝洁,以及成功从超模变身企业家的米兰达·可儿等,都纷纷找薇娅合作,以期进入中国市场。根据中国电子商务巨头阿里巴巴的最新数据,在总额600亿美元的中国在线直播购物生态系统中,身为“一姐”的薇娅在 2018 年的收入约为3000万元人民币。
  “具体来说,我的目标就是只要是粉丝可能需要的东西,我都能提供。”她说。“门铃、地毯、牙刷、家具、床垫,什么都有。”
  分析人士津津乐道的“电子商务直播”,已经在美国和其他地方为人熟知。从电视购物先驱罗恩·“别急,还有更精彩的内容”·波佩尔、家庭购物网、奥普拉读书俱乐部和金·卡戴珊,到今天的直播购物,一路发展进步。一年多来,亚马逊一直在尝试这个新概念。最近,他们与“天桥骄子”嘉宾海迪·克卢姆和蒂姆·冈恩合作,开发派生作品以及建立零售衍生品渠道,就是为了能第一时间让该节目的获奖设计作品进入市场。多年来,脸书一直试图让用户在其平台上进行购物。2020年5月,它宣布与 Shopify建立合作伙伴关系,以进一步实现在脸书和照片墙上进行购物。
  直播在中国比其他地方都有发展潜力,这一行业的繁荣表明直播购物可以成为消费者生活不可或缺的一部分和零售商的重要工具。有了阿里巴巴的技术,观众得以在观看直播的同时与其他消费者聊天并选购产品。娱乐和购物互不冲突,这就是关键点。   “我不能错过薇娅的节目。”30岁的杭州科技工作者琳达·曲(音)说。她在哄四岁儿子上床睡觉后,就会一边做瑜伽或者在沙发上看电视,一边用手机看薇娅的直播。几乎每次直播,她都会点击购买。总怕错过什么,所以一直坚持看:“万一有什么好东西没买着呢?那损失就大了。”
  中国中产阶层不断壮大,他们曾吃过亏,唯恐买到假货和仿制品。因此对销售方来说,竭力去打动中产阶层消费者就成了突破口。
  以前,客户从知道一个产品到产生兴趣并进行购买,理想的情况下再成为老顾客的这个过程往往是缓慢的。宝洁公司大中华区发言人海伦·陆(音)说:“与像薇娅这样的顶级网络主播合作,可以大大加速这个过程。”
  晚上,薇娅一般都会在总部的一个小工作室里做直播。这个工作室位于杭州一个10层高的仓库。而薇娅的直播只是这家名为谦寻的500人公司业务的一小部分。公司事务还包括对数十名主播进行人才管理、批量零售和供应链管理。公司计划在未来为想要接触受众的品牌商提供咨询和广告代理类服务,以及进军多媒体领域。该公司计划本月从投资者那里筹集资金,在2020年年底前引进一家战略合作伙伴,并最迟在 2025 年上市。
  食品和家居用品是一大板块,其次是衣服和配饰,按类别分为:太阳镜、时尚包、珍珠配饰、运动鞋、睡衣、牛仔裤、女士内衣等。其中还分别有韩国产品、澳大利亚产品和新西兰产品的展示板块,同时更多地区产品的展示即将上架。直播室布满明亮柔和的灯光,如果这些主播愿意,他们也可以在商品架中穿行直播。
  薇娅的明星效应很强,如果公司想在她的节目里展示产品,就得听她的号令。首席执行官黄先生说,很多主播都在这个样品间直播,其中有40名左右来自本公司——三年内,这个数字有望达到100。他们都需要源源不断地推介产品,部分目的是为了证明他们强大的带货能力。就像在线下商店那样,各品牌为在谦寻货架上求得一个显眼位置,也需要付费。
  薇娅的团队认为她之所以能取得成功,是因为她能够站在客户的立场上以挑剔的眼光审视产品的质量。她的团队成员每天会向她推荐一次精选好货。最近一个晚上,已经凌晨一点了,几十名员工仍聚集在会议室,迫不及待想知道他们的同事会推荐哪些产品,并且想知道薇娅如何裁决。
  在薇娅眼中,这款电动剃须刀噪音太大,那款糖果太甜,某款硅胶小猪佩奇制冰盘又可能侵犯版权。薇娅对价格也很敏感。她手里拿着一个Zippo风格的丁烷打火机,说道:“他们卖399,让我们卖389,想都别想。去跟他们谈,把价格压到300以下。”
  在中国竞争激烈的市场中,商品物美价廉还不足以突出重围,更不用说大赚特赚了。新加坡欧洲工商管理学院商学院的社会心理学家安迪·叶表示,薇娅的节目展示了教科书级的销售技巧。她亲切、真诚,毫不做作。
  薇娅之所以能做这么好,是因为她入行已久。她出生在安徽省,家里是做小买卖的。18岁时,她与当时的男朋友、现在的丈夫董海峰在北京开了第一家店。他负责库存和后勤,薇娅做服装模特并进行销售。
  但她渴望更大的舞台,在2005年参加安徽省《超级偶像》电视真人秀,并夺得冠军。之后,她担任过一段时间的乐队主唱。但最后,她还是选择重操舊业。她和丈夫在西安开设了门店,而在2012年,他们将整个业务转移到了网上。当淘宝在2016年推出直播计划时,薇娅就是第一批加入的员工。
  对于薇娅而言,她的影响力建立在人气之上,而她和她的团队也相应地给观众带来了福利。如果观众在直播弹幕里吐槽产品,薇娅会很注意,并经常进行处理。她的粉丝称她为“哆啦薇娅”,认为她就像动漫英雄哆啦A梦一样能够穿越时空、满足人们的愿望。
其他文献
美国司法制度中,最重要的特点之一就是双轨制的法院系统。在此系统下,联邦政府和州政府拥有各自的法院系统,各州拥有两种不同法院体制,有些案件完全在州法院解决,有些则依法在联邦法庭解决,还有一些案例可同时在两种法院解决,甚至可能产生司法管辖上的冲突。以下就联邦法院系统进行说明。  一、联邦法院的管辖权  联邦法院是依据联邦宪法设立的法院,并就聯邦宪法所规定的案件进行管辖,所以联邦法院拥有的是有限管辖权。
期刊
期刊
期刊
槐花既可賞,也能食,对北方人而言,想到2更多的是食用:蒸槐花、炕槐花饼、包槐花包子,应有尽有,你只要想得到,就能做得出,纯粹是大自然的尤物,不过十来日,便随风而去。所以,吃槐花,吃的就是个时鲜,而在这青黄不接的春季里,竟也能有秋的收获。  The acacia flower appeals in both its beauty and flavor. And, consuming the acac
期刊
Fighting or dancing?  Brazil is probably most famous for samba and football, but there is another hobby that is very popular among Brazilians. It is called capoeira and, like karate or judo, it is con
期刊
期刊
期刊
在“雅思写作词汇”系列里,老雅已经指出,在一篇250词左右的雅思作文中,如果准确使用了10—15个在4500这个幅度内的词汇,那么在“词汇幅度”这一评分标准中就能得到高分,而其余的240词则建议使用2500幅度(也就是高中阶段词汇)内的词汇。本系列的前三篇,老雅已经介绍了15个词汇,分别为available、specific、alternative、afford、primarily、involve
期刊
目的探讨原位大隐静脉旁路移植术治疗下肢缺血的疗效.方法用自制的静脉瓣膜刀为34例患者行原位大隐静脉旁路移植术,其中3例做膝上动脉吻合,16例行膝下动脉吻合,11例行胫后动脉吻合,4例行胫前动脉吻合.结果 26例出院时静息痛消失,7例患者间歇跛行消失,平均踝/肱比由术前的0.34(0~0.52) 提高到0.78(0.48~1.2).本组6、12、24、36、48个月的通畅率分别为91.18%、8
目的探讨膜性布-加综合征的最佳治疗方法.方法对480例膜性布-加综合征患者手术的长期疗效和复发情况进行回顾性分析.结果破膜组52例,随访率84.62%(44/52),随访时间6个月至10年,有效率61.4%,复发率38.6%.介入组238例,随访率86.55%(206/238),随访时间6个月至8年,有效率91.7%;复发17例,复发率8.3%.根治组190例,随访率87.37%(166/190)