介绍一篇论双语教育的文章——读郑艾伦的《香港的双语教育问题》

来源 :外国语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ycl12345
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 郑艾伦女士——本期《香港的双语教育问题》的作者——生于香港,毕业于香港大学,在该校语文研习所任教有年。目前在英国留学。我们曾两次见过,一次在广州,一次在杭州。在两次学会上,她都提出了论文。她在广州应用语言学会议(1980年6月)的一次即席发言给我
其他文献
一九八一年七月底,在大连召开了全国大学基础英语教材讨论会,本刊1981年第五期已报导了这次会议的简讯。征得全国高校外语专业教材编审委员会的同意,我们这里再选登这次讨论会的几个主要材料。选登之目的在于向国内外广大读者进一步介绍会议的情况,使大家对我国大学基础英语教材的编写现状及今后发展方向有所了解。
2001年3月15日凌晨,巴西石油公司在里约热内卢附近海域上的P-36号海上石油平台连续3次发生爆炸,导致最少2人死亡,1人负重伤及8人失踪。
结合工作实际,对三相分离器的腐蚀因素及腐蚀机理进行分析,提出有针对性的对策,有效减小容器的腐蚀,延长容器的使用寿命。
<正> 新西兰惠灵顿维多利亚大学文学院英语系授予本系毕业生文学士学位。在该系攻读文学士学位的学生可选英国语言或英国文学为其主修课程,攻读文学院其他专业文学士学位的学生也可以选修该系所开设的各门课程作为副修课程。学制三年。在选择课程时,文学士学位的基本必修课必须是(1)总数共108学分;(2)其中属编号100以上的课程不得超过60学分;(3)至少在一个专业方面修完该专业的主要必修课程。下面是该系英国语言和英国文学主要课程设置及其教材:
<正> 美国俚语、口语一般多用于非正式场合,可是随着语言的发展,现在却不那么泾渭分明了。只要翻开美国报刊或读一部美国小说,你会发现字里行间对美国俚语和口语的运用,比比皆是。这是现代美语发展的一种趋势,值得引人注目。现摘录若干较常用的美国俚语和口语的实例,供读者参考。
<正> 英国伦敦大学学院(University College London,下面简称UCL以区别于现今的伦敦大学)以伦敦大学(University of London)的名称创建于1826年,并在1828年开课。在1977年12月的重新注册时,UCL以伦敦大学下属学院之一身份,成为一个自主的单位。第二次世界大战结束后,UCL的教学和研究工作也有了发展。UCL现有学生约六千人,其中三分之一是研究生。六十一个
<正> 关于翻译的标准,各家有不同的提法。严复提的是信达雅。鲁迅提的是信和顾。陆殿扬在Translation its Principles and Technique书中提的是faithfulness, smoothness, expressiveness。我们翻译联合国文件的要求是准确、通顺、易懂。这几种提法虽然用的词汇不同,其涵义却有相同之处。准确相当于faithfulness,也就是信。通顺相当于smooth
PME Electrical公司开发出一种可用作监测工艺过程的新型 CCTV数字摄像机 ,该装置具有能集中操作和管理等优点 ,且根据图像变化报警可减少虚假信号 ,而虚假信号在使用被动的