鲜活生动的英语习语

来源 :疯狂英语:中学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:JAVA_Star
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语是世界上最活泼、最富活力的语言之一,在具体的语境中,许多由常用单词组合而成的习惯用语、俗语被赋予了新的含义,幽默诙谐、充满活力又有鲜明的时代特色。读者在阅读英语文作品时,要认真体会上下文的逻辑意义,并结合英语国家的历史背景、风土人情、社会习俗、生活习惯、宗教文化等,对这类习语的真实含义进行合情合理的揣摩推测(reading between the lines)。
其他文献
反意疑问句由两部分组成。前一部分是陈述句,后一部分是以最简短的形式提出反疑问,附加在陈述句之后。反意疑问句可表示真实的疑问,也可以向后者倾向,强调或反问。反意疑问句
期刊
我们都很爱看NBA的比赛,并且中国的姚明,王郅志,巴特尔都在NBA打球,姚明还被评为NBA“最佳新秀”。我们都知道姚明在休斯敦火箭队,王郅志在洛杉矶快船队,那么这些队的名称都
建筑垃圾产生于建筑物的房屋建设、房屋装饰以及房屋报废拆迁过程中。随着工艺的发展和改进,建筑耗材也从以前单一的红砖、砂石、钢筋、混凝土逐步发展成更加复杂综合的工业
随着社会分工的不断加深,术语管理的重要性也日益凸显。对译者而言,术语管理贯穿整个翻译流程,有助于提高翻译效率,确保术语的一致性;对国际化企业而言,术语管理是其语言资产中的重要组成部分,有利于降低企业成本,树立品牌形象。2018年7月至8月,作者参与科大讯飞冬奥会语料处理项目,负责审校文本和术语管理工作。该报告基于作者的实习经历撰写,旨在报告真实翻译项目中术语规范化管理的做法与出现的问题,为类似翻译
,,二, Languages should be aPPlied to(运用于)Practieal use.50 when you study English you don’thave to.」一gramlnar and sPend too mueh time on一之一.English 15 v
期刊
Hainan Island is the second largest island in China. It is situated on the Nanhai Sea(South China Sea) and faces Guangdong Province across Qiongzhou Strait (海
道德与法治课程设置的意图是使学生拥有积极健康的生活态度,拥有积极参与社会生活的意识和行动力,但在课堂教学实践中,学生在课堂上参与的积极性并不高,多数学生选择“巧坐静听,低头沉默”,为了打破这种课堂模式,就需要学生真正参与到实际课堂教学中来。那么目前道德与法治课堂上参与度低的原因是什么,又怎样解决呢,便是本文的出发点和落脚点。本文通过采用课堂观察、问卷调查以及个人访谈的方法对相关数据进行分析后,总结
提高车辆的舒适性和操纵稳定性是车辆技术研究的重要方向,性能良好的悬架则能够最大程度地隔离地面不平给车身带来的振动冲击。以被动悬架为基础辅以电磁反力式作动器的混合
随着新媒体新技术的飞速发展,信息技术与小学语文教学的深度融合也成为了新课程改革面临的一项重要任务。网络学习空间正是在国家政策驱动、技术不断发展以及教与学方式变革