从外宣翻译中的中西文化差异看改写理论的作用

来源 :吉林广播电视大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenjintian528
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文章将从改写理论的角度分析对外宣传翻译中应对文化差异可以采取的各种策略与方法,以及如何在不同的具体情况下选择具体的翻译策略,以从语言层面上对中西方文化之间的差异进行对接和融合,从而实现顺利交际和传播信息的目的。 This essay will analyze various tactics and methods that can be taken to deal with cultural differences in foreign propaganda translation from the perspective of rewriting theory and how to choose a specific translation strategy under different specific conditions so as to provide a linguistic understanding of the differences between Chinese and Western cultures Differences docking and integration, so as to achieve smooth communication and dissemination of information purposes.
其他文献
公务员是国家公权力的实际行使者,公务员自身工作效率的高低直接影响着组织的效率,影响组织为人民服务的能力和水平。就目前来看,我国公务员系统中存在着不同程度的职业倦怠,
用二氯甲烷和水萃取悬浮剂中的印楝素.液-液分配去除杂质,氮吹二氯甲烷后用甲醇反萃取,最后采用hypersil C18色谱柱,水-乙腈(体积比为56:44)作流动相,流速为1.0mL/min,检测波长为218nm的