论文部分内容阅读
文学方言是中外翻译界公认的难题,也是目前研究相当缺失的一个重要课题。本文对西方学者关于文学方言翻译策略的主要研究成果进行述评,结果显示:过去20多年,西方学者集中讨论的文学方言翻译策略有四种——方言标准化译法、方言对译法、文学方言自创译法、方言特征淡化译法;当下西方学界逐渐达成共识,认为方言标准化译法和方言对译法的效果不甚理想,文学方言自创译法和方言特征淡化译法则比较可取、可行。论文最后指出未来研究路径供研究者参考。