从翻译伦理视角看儿童文学翻译——以快乐王子的两个中译本为例

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shentong0312
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该文以切斯特曼的翻译伦理理论为指导,通过分析王尔德童话《快乐王子》的两个中译本,探讨再现、服务、交流、规范和承诺五个翻译伦理在儿童文学翻译中的应用,指出译者在翻译儿童文学时,要遵循翻译伦理,结合具体情境和利益主体的要求发挥道德选择的作用。
其他文献
With the rapid development of the globe,the world becomes smaller and smaller.The problem of interpersonal relationships attracts more concern,understanding mor
智慧教学将信息技术深度融入教学过程,告别了知识累积式的消极被动的教育形态,大学英语教学不再局限于知识的传授,更倾向于对学习者智能的开发及语言实际运用能力的培养。智