论文部分内容阅读
在现代汉语普通话中,“作”和“做”是一对语音相同,语义相近的同音近义词。由于二者相差甚微,使得我们在运用时很难准确把握。那么,我们将如何区别它们,才能确保二者在使用上的准确性呢?方法只有一个,那就是在认清它们相近意义的同时,找出它们的细微差别。 在最初的汉语中,只有一个“作”,《说文解字》中也只收了这个“作”,即“起也,从人,乍声,则洛切”。这就是说,在先秦两汉时期,凡应该用“Zuò”这个音表达“作”的意义时,都写“作”。例如《乐府诗
In modern Mandarin Chinese, “make” and “do” are synonymous synonyms of similar pronunciation and similar semantics. Due to the small difference between the two, making it difficult for us to accurately grasp. How can we distinguish them so as to ensure the accuracy of their use? There is only one way to find out their subtle differences while recognizing their similar meanings. In the first Chinese, only one “make”, “Shuo Wen Jie Zi” also received only this “work”, that is, “from also, from the people, at first glance, then Losceed.” This means that in the pre-Qin and Han Dynasties, “zuò” should be used to express the meanings of “zuo”. For example, "Yuefu poetry