【摘 要】
:
真菌性角膜炎是一种常见的致盲性眼病之一 ,主要致病菌为曲霉菌、镰刀菌、白色念珠菌等[1 ] 。随着眼局部广谱抗生素和皮质类固醇的普遍使用 ,真菌性角膜炎发病率逐年增多。
【机 构】
:
浙江省临海市第一人民医院眼科 317000
论文部分内容阅读
真菌性角膜炎是一种常见的致盲性眼病之一 ,主要致病菌为曲霉菌、镰刀菌、白色念珠菌等[1 ] 。随着眼局部广谱抗生素和皮质类固醇的普遍使用 ,真菌性角膜炎发病率逐年增多。近年来 ,我们采用静达滴眼液和斯皮仁诺联合治疗真菌性角膜炎12例 ,取得满意效果。现报告如下 :1 临床?
Fungal keratitis is a common blinding eye disease, the main pathogenic bacteria are Aspergillus, Fusarium, Candida albicans [1]. With the widespread use of eye wide-spectrum antibiotics and corticosteroids, the incidence of fungal keratitis increased year by year. In recent years, we use Jingda eye drops and Spilanol treatment of fungal keratitis in 12 cases, and achieved satisfactory results. Now report as follows: 1 clinical?
其他文献
咪唑斯汀(皿治林)是一种苯丙咪唑类的新型抗组胺药,它具有抗炎、抗过敏的双重作用.我科于2002年10月~2003年5月用咪唑斯汀(西安杨森制药有限公司出品)治疗慢性荨麻疹患者52例,
阿多诺哲学中的“星丛”,是一种建立在绝对差异性逻辑之上的“认识模式”.它试图通过重新审视概念之间关系的途径来突破传统理性哲学的“同一性”体系.阿多诺哲学把“同一性
目的:探究时间“碎片化”对时下手机游戏设计的影响.方法:通过分析时间“碎片化”下手机游戏的机遇及所面临的问题,总结时下优秀手机游戏针对时间“碎片化”所做出的设计策略
本文主要从语义构成、语用价值等方面进行讨论作为话语标记的固化结构“就是说”.“就是说”作为话语标记,其在语法化的过程中并未失去其本来作为“说”的意义,但却逐渐虚化,
本文通过对计算机辅助翻译软件的具体分析,论述了计算机辅助翻译在翻译领域内的重要作用.从术语库和翻译记忆库两个方面分别对计算机辅助翻译进行探讨,认为术语管理系统能够
血液透析是终末期肾病(ESRD)患者的主要治疗手段之一.尽管透析技术日益成熟,但在透析过程中,低血压、肌肉痉挛等并发症仍时有发生,严重影响了患者的生活质量.我科对血透患者
目的:观察网织红细胞参数及CH在诊断缺铁性贫血的应用.方法:用ADVIA120血球分析仪对28例缺铁性贫血病人、81例健康人网红计数及CH观察分析.结果:两组间有显著差异.结论:网红
近些年,中国科幻小说在国外发展势头迅猛,逐渐从边缘地带进入人们的视野.究其原因,除了作者本身高超的写作能力之外,译者得当的翻译也不容忽视.本文主要从文化、词句及修辞方
随着我国加入WTO以来,各国之间的来往也变得愈加紧密.各国之间的语言翻译则是保证彼此进行流畅沟通的基础.语言翻译根据各国文化差异、习惯差异、思维差异可被分为直译和意译
甲状腺机能亢进 (简称甲亢 ) ,由于代谢亢进以及需长期应用抗甲状腺药物等原因 ,常出现肝功能损害 ,如何及时发现和处理 ,对预后有重要意义。本文报道我院收治的甲亢肝损害 4