论文部分内容阅读
邓小平同志“科学技术是第一生产力”等一系列有关科学技术的作用和地位的论述,在以经济建设为中心,加快改革开放步伐的新形势下,显得非常重要。在科学技术这个第一生产力中,人才是它的主体和核心。因此,在建设具有中国特色的社会主义过程中,“尊重知识、尊重人才、人尽其才、才尽其用”,具有重要的现实意义和深远的历史意义。在中国共产党的领导下,我军从无到有,从小到大,逐步发展到今天这样的规模,具有较强的战斗力,每上一个台阶,都有科技人才的贡献和功绩。我军在长期革命化、现代化、
Comrade Deng Xiaoping's remark that “science and technology is the primary productive force” and a series of expositions on the role and status of science and technology play an important role under the new situation of taking economic construction as the center and accelerating the pace of reform and opening up. In the first productivity of science and technology, talent is its main body and core. Therefore, in the process of building socialism with Chinese characteristics, it is of great practical significance and far-reaching historical significance to “make the best use of knowledge, talent and ability to make the best use of talents”. Under the leadership of the Chinese Communist Party, our army has grown from scratch, from an early age to a very big one and has gradually developed to such a scale today. It has a very strong combat effectiveness and, on every level, has its contribution and merit. Our army has been revolutionized and modernized in the long run,