论文部分内容阅读
起源于法国,风靡世界的办公室喜剧《咖啡间疯云》,将迎来在中国的第三季。一个不知被谁安装在咖啡间的微型摄像头,捕捉到了形形色色的办公室人物在喝咖啡休闲时发生的故事,包括各种热门话题,人际关系,情感诉说,职业追求。雀巢咖啡巧妙的将咖啡文化和产品特点及咖啡健康的话题融合在故事情节中,在轻松搞笑中让咖啡文化在年轻的白领和即将进入职场的大学生人群中广为传播。中国版网剧《咖啡间疯云》,不仅赢得了亚太数码媒体金奖,在2011年获得两千五百万的高收视率,同时也大幅度提升了品牌在年轻人心中的喜好度和购买欲望。
Originated in France, swept the world’s office comedy “Crazy Coffee”, will usher in the third quarter in China. A miniature camera that I do not know who was sitting in the coffee room captures the stories that happen to a wide variety of office workers while they drink coffee, including hot topics, relationships, emotional complaints and career pursuits. Nestlé’s ingenious blend of coffee culture, product features, and coffee health into storylines has made coffee culture widely known among young white-collar workers and college-age students about to enter the workplace. The Chinese version of the drama “Coffee Cloud” won not only the Asia Pacific Digital Media Gold Award but also a 25-million-high rating in 2011. It also greatly enhanced the brand’s appetite and desire to buy in the hearts of young people .