论文部分内容阅读
因寫本系統不同、抄寫者的學識各異,古代文獻在傳抄過程中衍生出諸多字體書寫迥異、內容詳略不同的文本。對這些迥異的字體書寫(或可稱為俗字)的辨認,不僅會影響到對整個句子乃至整段文字的理解,而且還可能涉及一些人物的出身、活動以及業績評價等方方面面。因此,圍繞史料本身的文字校勘必不可少。尤其是涉及到人物的官職、姓氏的文字詞彙,更需要細緻梳理考證。《萬葉集》等古代歌謠集、《日本書紀》、《續
Due to the different writing system, different knowledge of copywriters, the ancient literature in the process of copying derived from many different styles of writing, the contents of a more or less different text. The discernment of these very different typefaces may affect not only the entire sentence, but also the entire passage, but also the origins, activities and performance evaluation of some people. Therefore, the textual research around the historical materials is essential. In particular, related to the official positions of characters, surnames and vocabulary words, but also need to carefully comb research. “Leaves Set” and other ancient songs, “Japanese book discipline”, "Continued