论文部分内容阅读
不少的人往往把“老奸巨猾”、“狡猾”中的“猾”字写成“滑”。为什么会造成如此的错误呢?其原因是对“猾”字的字义缺乏完全的了解。包括《辞海》在内的许多工具书,仅仅把“猾”字解释成“狡诈”、“扰乱”。其实,它们的这些解释都带有一点片面性,因为它们都只是讲的“猾”字的引申义,而没有讲出其本义。对于“猾”字的本义,据清代黄钧宰的《金壶七墨》记载:“猾”,其毛白,其体圆。皮肉坚而齿牙利。途行遇虎,则环缩如球。虎前(饣舌)之,屏息不
Many people often write the word “cunning” in “crafty” and “cunning” as “slippery.” Why is such a mistake made? The reason is the lack of complete understanding of the meaning of the word “cunning”. Many reference books, including Ci Hai, merely interpret the word “cunning” as “cunning” and “disturbing.” In fact, all of these explanations are somewhat one-sided in that they are merely the extended meanings of the word “cunning” without giving their original meaning. For the original meaning of the word “cunning,” according to the Qing Dynasty Huang Jun slaughter “golden pot seven ink” records: “cunning”, its white, its body round. Firm and sturdy teeth Lee. On the way to meet the tiger, the ring shrinking as the ball. Tiger before (tongue), the breath is not