论文部分内容阅读
听说我们的副厂长把影片《喜盈门》带到国外去了,这真是“土包子开洋荤”。因为我们厂有人看了影片后,说它充满“大蒜头味”,这种味,外国人受得了吗?!但以后传来的消息说:“他们也很欣赏这带有浓郁的中国乡土味的影片”;他们说:“这部影片写的是一个国际性的题材,而你们用中国的方式把它解决了。”这个评价使我们回想起当初我们接到剧本时的情景,那时就有人反映这个本子写的问题太老了、太普遍了,都是似曾相见的东西,没有什么时代特点。确实,剧本中的矛盾冲突、情节,都是平常的家务事,人物也都是些貌不惊人的平民百姓,然而,它却深刻细致地写出了一个家庭中各种人物的关系,写出了不同的人物性格和心理活动,因此能始终牵动着每个观众的心。不是吗?有的同志自己看后,还特意带他的妻子去看;妻子开始看的时候,津津有味,影片一完,
I heard our deputy director of the film “Xiyingmen” to go abroad, this is really “earth buns open ocean dirty.” Because some people in our factory read the film, it is full of “garlic head”, this taste, foreigners have it ?! However, the news came: “They also appreciate this with a strong Chinese native flavor ”They said:“ This video is an international theme and you solved it in China. ”This review reminds us of the scenario we had when we received the script Some people say that the problem of writing this book is too old and too common. It is something that seems to be seen once and for all and has no special characteristics of the times. Indeed, the contradictions and plots in the script are all ordinary housework, and the characters are also ordinary people who are unspeakable. However, it has written a profound and detailed sketch of the relationships among various characters in the family. Different character and psychological activities, so can always affect the hearts of each audience. Is not it? Some comrades look after themselves, but also deliberately took his wife to see; wife began to look relished, the film finished,