论文部分内容阅读
生态翻译学的研究对象是翻译的生态环境﹑译本和翻译群落,因此,翻译生态环境和译者的关系就成为了一个研究的焦点,但这些研究理论大多抽象,因此,本文致力于通过对《红与黑》的两个中译本的比较分析来探讨宏观因素对翻译的影响,望通过本文呼吁译者更好地利用这种影响,用长远发展观﹑文化传播观和正确价值观来进行翻译实践。
Therefore, the relationship between the translation eco-environment and the translator has become a focus of research, but most of these research theories are abstract. Therefore, this paper is devoted to the study of the relationship between the translation environment and translators. This paper calls for the translator to make better use of this kind of influence and carry out the translation practice with long-term development view, cultural transmission view and correct value concept through the comparative analysis of the two Chinese versions of “Red and Black” .