论文部分内容阅读
山西,因文化源远流长而素有“地上博物馆”的美称。而作为关公的故乡——山西运城,如今流传着一位新时期人物的故事,他就是山西省老促会会长李宪政,一位为老区人民呕心沥血、离而不休的老共产党员。100个老区乡、村,300多个峻岭山头,留下了他的足迹,十多万老区人民的心窝里回响着扶志鼓劲的声音。位居稷王山上的稷山县长岭村,曾是抗日战争时期游击队活动中心,先后有12名战士为抗日解放而壮烈牺牲。1997年初冬,李宪政在县老促会会长段守福同志的陪同下,踏着狭陡崎岖的山路登上长岭村,看到只有47户人家的小山村,人们艰难地从5公里以外的山沟里挑水吃,学校校舍仍是破窑窑,十多年没出过一个初中生;10多户人家仍住着破土窑,有几家炕上没席铺,三口人合盖一
Shanxi, because of its long history and known as “Museum on the ground” reputation. As the hometown of Guan Gong, Yuncheng, Shanxi Province, the story of a character in a new era is now circulating. He is Li Xianzheng, chairman of Shanxi Province’s Association for Promoting Youth Affairs. He is an old Communist who worked tirelessly for the people in the old quarter. 100 old townships and villages and over 300 high mountains, leaving behind his footsteps. The hearts of over a hundred thousand old people echoed the encouraging voice of the government. Changling Village, located in Jishan Mountain, was once the guerrilla activity center during the Anti-Japanese War. There were 12 soldiers sacrificing for the liberation of Japan. In the early winter of 1997, accompanied by Comrade Duan Shoufu, president of the Presbyterian Club, Li Xianzheng clinging to Changling Village on a steep, rugged mountain road and saw a small mountain village of only 47 families. People struggling from 5 km away Ravine in the water to eat, the school building is still broken kiln, more than 10 years has not been a junior high school students; more than 10 households still live in the kiln, there are several kang no shop, three people co-cover a