汉英互译中的副词

来源 :才智 | 被引量 : 0次 | 上传用户:laoshuzhuimao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
副词作为一个重要的句子成分,在汉语和英语中均被广泛使用,但是出现的位置和使用方法上还是有不少区别的,学生在选择和使用英语副词方面存在着一定的困难,汉英副词转换受到不同的思维方式的影响,在教学中需要老师引导学生去体会和学习,以便用好英语副词。 As an important sentence component, adverbs are widely used in both Chinese and English. However, there are still many differences in the location and usage of adverbs. Students have some difficulties in choosing and using English adverbs. Chinese and English adverbs The conversion is influenced by different ways of thinking. In the teaching, teachers are required to guide the students to experience and learn in order to make good use of English adverbs.
其他文献
电影作为一种极富感染力的综合艺术,应用于心理健康教育对于师生双方都具有重要的意义与价值:系统开发心理教育电影课程,有利于进一步优化心理教师育人理念,促进心理教师的专
论述了将三维建模引入机械制图教学的必要性,指明引入三维建模的目的,指出了目前存在的几点误区,详细论述了三维建模与制图知识有机结合的方式和内容,最后给出了这种教学实践
探究了连续配筋水泥混凝土路面施工技术在公路施工中的应用情况.通过详细说明连续配筋水泥混凝土路面施工技术的施工工序,展示了该施工技术使用方法与操作流程,并在此基础上,
多端柔性直流电网以其灵活、经济、可靠等特点成为解决大规模新能源并网和多个交流异步电网互联的有效技术手段,是为未来电网升级和变革的重要方向之一。模块化多电平换流器(
出芽短梗霉是一类类酵母真菌 ,具有酵母样和真菌菌丝体两种形态。影响其形态的因素有碳源、氮源、离子种类及浓度和 pH值等。出芽短梗霉的发酵产物多种多样 ,如多聚糖、酶、
<正>7月15日,随着宝钢江边变电所的第二回110KV电源送电成功,中冶赛迪承担设计的宝钢滩涂区域配套新宝变电所、江边变电所供配电设施及外线改造工程全面
随着汽车作为高级生活用品,日趋成为人们出行必不可少的工具,从国家政策、行业规范、以及越来越挑剔的终端客户的眼光,汽车供应链的产品质量和价格的挑战和竞争越来越激励,公
试验结果表明有孔拱棚覆盖可有效地调节环境温湿度变化,具降低最高温,提高最低温,减少逆温现象,促进蒸发和蒸腾作用等效应,能有效地防止作物徒长,提高适应能力。适宜孔径孔数的有孔
本文通过对天然气增压站压缩机运行过程中存在的安全风险进行了探究和分析,并相应提出了一些关于控制风险的有效策略。
<正> 汉武帝曾经乘着御车出巡,到了郎官们的办公室,看到一位老人,头发胡须都白了,衣服也不完整。汉武帝问老人:“先生从哪
期刊