【摘 要】
:
我们这个时代,书写及复印都十分迅速。人们要求翻译得又快又好,这对翻译艺术是一种强大的压力。要译得又快又好却不大可能,因为新词(指译入语的词汇——编者)只能译出原词的
论文部分内容阅读
我们这个时代,书写及复印都十分迅速。人们要求翻译得又快又好,这对翻译艺术是一种强大的压力。要译得又快又好却不大可能,因为新词(指译入语的词汇——编者)只能译出原词的一部分意思。原词所包含的许多暗示,简直就表达不出来;而新词的某些潜在意思及微妙之处在原词中又没有。
Our time, writing and copying are very fast. People demand that translation be fast and good, which is a formidable pressure on translating art. It is impossible to translate it fast and well, because the new word (referring to the vocabulary of the translator) can only translate part of the meaning of the original word. Many of the hints contained in the original words are simply not expressed; some of the potential meanings and subtleties of the new words are not found in the original words.
其他文献
化石是古代生命遗留下来的遗体或遗迹,是研究地层和生态环境发展的重要证据。化石,特别是古脊椎动物化石,它具有很高的研究和观赏价值。随着社会的发展和人民生活水平的提高
一提起锡林郭勒大草原,人们就会想到芳草如茵的草滩,滚滚如云的羊群,很少有人想到高耸入云的乔木和婆娑多姿的灌木和那些牧草稀疏岩石裸露的斑痕。可是,在这大草原闯荡了十
新疆自古有“金玉之邦”的美誉。玉石,就分布在新疆天山南北各地,而新疆南部的昆仑山更是盛产玉石的好地方,和田美玉就深藏在昆仑和喀喇昆仑的崇山峻岭之中,古往今来几千年
随着中央和内地省、市援藏工作的开展 ,从内地进入西藏 (青藏 )高原从事铁路、公路、水利和城建等工程人员越来越多。这些人员为群体性进入高原 ,并在较短时间内开始施工作业
奶子房牛场党支部是个团结战斗的班子,他们工作上互相“补台”,生活上互相关心,有了矛盾赤诚相见。今年3月,书记郭景恩外出开会期间,奶库宿舍的灯坏了。群众反映了几次都没
目的了解深圳市男男性行为人群(MSM)的异性性行为特征,分析其对该人群艾滋病病毒(HIV)/梅毒感染的影响。方法在知情同意原则下,收集2009-2012年深圳市MSM的社会人口学、高危
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
我们在前两篇文章里,介绍了影响浮漂灵敏度的一般因素,那么,在具体的垂钓实践中,该如何调整你的浮漂才能使之正确地反映鱼儿吃钩的动态呢? “这是个非常复杂的问题,不是一两
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.