论文部分内容阅读
作为对结构主义的反叛,解构主义意在消解西方传统的逻各斯中心主义,抨击其二元对立方法论,主张用一种开放的、多元的和发展的哲学观来看待翻译。本文试图从解构主义的三个方面来看待译本的多样性问题。
As a rebellion against structuralism, deconstructionism aims to dispel the traditional logocentrism of the West and criticize its dualistic method of law. It advocates an open, pluralistic and developmental philosophical view of translation. This article attempts to view the issue of diversity of translations from three aspects of deconstruction.