论文部分内容阅读
如今,我们似是已将尼采pass了,但却不见得找到了自己,而是先后又找到了萨特、弗洛伊德,巴特、索绪尔、德里达,最近又找到了杰姆逊、萨伊德,等等。或者,我们一直误把这些人的“思想”当作我们每一阶段的“自己”。想想十余年来我们所做的,这一点似乎更加明了:我们在八十年代初说人道主义话语,中期说现代主义话语,晚期说后现代话语,连话语之间的“交替”也是西方式的。当这一切似乎都难以解决我们安身立命的价值和意义时,也有人试图重新说孔子话语,说胡适话语,或者,自己顾自己地找一个现成的话语,但说来说去,我们唯独空缺了说中国当代人自己话语的冲动,进而也认定了我们不具备说自己话语的能力。这不是讲说西
Now, we seem to have passed Nietzsche, but not necessarily find themselves, but has found Sartre, Freud, Bart, Saussure, Derrida, and recently found Jameson, Say, and so on. Or, we have always mistaken the “thoughts” of these people as “ourselves” in each of our phases. It seems even clearer to think about what we did in more than a decade. We talked about humanitarian discourse in the early 1980s. We also talked about modern discourse in the mid-term and post-modern discourse in late stage, Way While all this seems to be difficult to solve the value and significance of our peaceful life, some people try to re-speak the words of Confucius, say Hu Shih’s words, or look for a ready-made discourse by themselves, but in terms of speaking, we are left vacant The impulse to speak of the Chinese contemporary’s own words, and then the ability of our own words to be discounted, is also found. This is not to say that West