论文部分内容阅读
好的译品应达到"信息传真"、"风格再现"和"可读性好"这三项基本标准,同时,它还应体现文体特征,如科技性文本的译文重视严密的逻辑性,法律、合同、条约等文体的译文则强调准确。因此,为了保证译文的质量,译者就必须要改变其"完全从属"、"次要"的地位,颠覆其"被动"、"消极"的"女仆"角色,转而变成集读者、作者、创造者、研究者于一身的多重角色扮演者。