论文部分内容阅读
在古巴哈瓦那的国家剧院,卡斯特罗不同寻常地穿了一身西服,欢迎那些从最大的敌对国美国过来的棒球界客人.对于架子很大的美国人来说,把体育作为外交的先驱,以打破与传统对手或假想对手的外交僵局,是可以接受的体面方式.从中国与美国的“乒乓外交”,到美国与伊朗的“足球外交”、“摔跤外交”(去年,美国、伊朗队在法国世界杯足球赛上的遭遇战被设计得非常亲密,而美国摔跤队则成为多年来第一支去伊朗比赛的美国代表队), 再到美国与古巴的“棒球外交” ,莫不如此.从这次美国棒球队的古巴之行来看,无论古巴还是美国都渴望在美古外交铁幕上拉开一条缝隙.
At the National Theater in Havana, Cuba, Castro, unusually wearing a suit, welcomes baseball guests from the largest rival United States, and for the big-shelved Americans, sport as a forerunner of diplomacy, To break the diplomatic stalemate with traditional opponents or imaginary opponents is an acceptable decent way.From the “ping-pong diplomacy” between China and the United States, “football diplomacy” and “wrestling diplomacy” between the United States and Iran (last year, the United States, the Iranian team The encounter at the World Cup in France was designed to be very intimate, and the American wrestling team became the first U.S. team to go to Iran in many years) to the “baseball diplomacy” between the United States and Cuba. This visit by the U.S. baseball team to Cuba shows that both Cuba and the United States are eager to open a gap on the iron curtain of the U.S. ancient diplomacy.