论文部分内容阅读
Beijing needs time to curb pollution
The Beijing municipal government has taken steps to curb the pollution, temporarily shutting down factories and ordering government cars off the roads. “I’m pretty optimistic that this happened at the right time to prompt the most action possible,” said Deborah Seligsohn, an expert on China’s environment at University of California, San Diego. She added that changes would take a while. If Beijing were surrounded by cities that were doing the same thing that Beijing was doing, it would be fine, but it isn’t.
北京治污需时间
北京市政府已采取多种措施抑制污染,暂时关闭工厂、限制公车上路。加州大学圣迭戈分校的中国环境问题专家黛博拉·塞利格索恩说:“令我感到乐观的是污染恰逢其时,将敦促中国采取尽可能多的措施。”但改变可能需要时间。她说:“若北京周边的城市能与北京动作同步,就不会有问题。可现实却并非如此。”
China must stop North Korea’s folly
North Korea conducted its third underground nuclear test on Feb.12th, a key step towards fixing a nuclear warhead to a nuclear ballistic missile. China sees Pyongyang as a bulwark against greater US influence on the Korean peninsula. But North Korea is now on the verge of placing a nuclear warhead to long-range ballistic missiles. Once it has achieved this, the US will come under even greater pressure. China must realize that such a development would not be in its interests.
中国必须阻止朝鲜的愚蠢
2月12日,朝鲜进行了第三次地下核试验,迈出了将核弹头安装到弹道导弹上的关键一步。 中国将平壤视为在朝鲜半岛上抗衡美国影响力的壁垒,但朝鲜现在正处在将核弹头安装到远程导弹的边缘。一旦朝鲜获得成功,美国的压力将会增大。中国必须认识到,这种发展趋势不符合自身利益。
China becomes the biggest trade nation
China surpassed the US becoming the world’s biggest trading nation last year as measured by the sum of exports and imports of goods, official figures from both countries show. Earlier analysts expected that China would surpass the US as the world’s biggest nation only in 2016. Now they forecast that by 2016 China will become the world leader in terms of GDP. Andrei Shenk, Russian analyst, said, “In my opinion this is quite an optimistic forecast”.
中国成为全球最大贸易国
中美两国的官方统计数字显示,在货物的进出口总量方面,中国去年超越了美国,成为了全球最大的贸易国。之前,分析家预测中国在2016年才能超越美国。现在,他们预测中国在2016年的GDP总量将居世界之首。俄罗斯分析家安德烈·山克说:“我认为,这是非常乐观的预测。”
The Beijing municipal government has taken steps to curb the pollution, temporarily shutting down factories and ordering government cars off the roads. “I’m pretty optimistic that this happened at the right time to prompt the most action possible,” said Deborah Seligsohn, an expert on China’s environment at University of California, San Diego. She added that changes would take a while. If Beijing were surrounded by cities that were doing the same thing that Beijing was doing, it would be fine, but it isn’t.
北京治污需时间
北京市政府已采取多种措施抑制污染,暂时关闭工厂、限制公车上路。加州大学圣迭戈分校的中国环境问题专家黛博拉·塞利格索恩说:“令我感到乐观的是污染恰逢其时,将敦促中国采取尽可能多的措施。”但改变可能需要时间。她说:“若北京周边的城市能与北京动作同步,就不会有问题。可现实却并非如此。”
China must stop North Korea’s folly
North Korea conducted its third underground nuclear test on Feb.12th, a key step towards fixing a nuclear warhead to a nuclear ballistic missile. China sees Pyongyang as a bulwark against greater US influence on the Korean peninsula. But North Korea is now on the verge of placing a nuclear warhead to long-range ballistic missiles. Once it has achieved this, the US will come under even greater pressure. China must realize that such a development would not be in its interests.
中国必须阻止朝鲜的愚蠢
2月12日,朝鲜进行了第三次地下核试验,迈出了将核弹头安装到弹道导弹上的关键一步。 中国将平壤视为在朝鲜半岛上抗衡美国影响力的壁垒,但朝鲜现在正处在将核弹头安装到远程导弹的边缘。一旦朝鲜获得成功,美国的压力将会增大。中国必须认识到,这种发展趋势不符合自身利益。
China becomes the biggest trade nation
China surpassed the US becoming the world’s biggest trading nation last year as measured by the sum of exports and imports of goods, official figures from both countries show. Earlier analysts expected that China would surpass the US as the world’s biggest nation only in 2016. Now they forecast that by 2016 China will become the world leader in terms of GDP. Andrei Shenk, Russian analyst, said, “In my opinion this is quite an optimistic forecast”.
中国成为全球最大贸易国
中美两国的官方统计数字显示,在货物的进出口总量方面,中国去年超越了美国,成为了全球最大的贸易国。之前,分析家预测中国在2016年才能超越美国。现在,他们预测中国在2016年的GDP总量将居世界之首。俄罗斯分析家安德烈·山克说:“我认为,这是非常乐观的预测。”