【摘 要】
:
<正> as…as 的用法很多,这里仅介绍它的一个用法,即不表示两者的比较,而表示人或事物在某一方面所达到的最大限度或限量。as…as 的这种用法常表现于以下几种情况:
论文部分内容阅读
<正> as…as 的用法很多,这里仅介绍它的一个用法,即不表示两者的比较,而表示人或事物在某一方面所达到的最大限度或限量。as…as 的这种用法常表现于以下几种情况:
其他文献
目的对心内科住院的患者应用护理干预,并对患者安全服药的临床效果进行观察。方法选择266例在我院心血管内科进行治疗的患者,对患者进行护理干预,保证患者用药的准确性与准时
<正> 英国的贵族制度起源于1066年,而封爵则发轫于14世纪中叶。英国的贵族分为世袭贵族、王室贵族、终身贵族和宗教贵族等。世袭贵族的爵位分为duke,marquis,earl,viscount,b
<正> 最近读到这样一段真实的故事:有位美国老年妇女来中国,有一天她希望第二天早晨6点钟叫醒她。翻译昕后脱口而出,“OK,I’ll knock you up.”结果女宾十分恼火。原来 knoc
目的研究分析连续性护理干预对行冠状动脉旁路移植术病人术后健康相关行为的影响作用。方法选2013年1月~2015年12月于本院行冠状动脉旁路移植术治疗的48例患者,行随机数字表法
目的研究分析心血管介入患者护理中微创临床路径的应用效果。方法选取2015年2月~2016年6月期间在我院接受心血管介入治疗的患者70例,将其随机分为观察组和对照组,每组各35例,
<正> Three passions,simple but overwhelmingly strong,have governed my life:thelonging for love,the search for knowledge,and unbearable pity for the sufferingof
<正> 名词 wind 的字面意义比较单一,一般为“风”,但由此产生的引申意义却十分丰富,翻译要提高警惕,勤查词典,切勿望文生义。下面例子中的wind 都不译作“风”:1.All you ar
<正> Visitor:What does that painting represent(代表)?Artist:That is a horse grazing(吃草)in a pasture(牧场).Visitor:Where is the grass?Artist:The horse has eate
<正> “n.+of+n.(复数)”是英语中的一种常见结构。在此结构中,中心词为单数名词,of短语中的名词以复数形式重述前面的中心词,以加强语气,表示最典型、最大、最强、最富有某
<正> April Fools’Day is a custom of playing jokes andtricks with each other in some European countries andNorth America on April 1st.It is said to have begun i