论文部分内容阅读
中央人民政府政务院关于统一国家财政经济工作的决定,已经公布了。我们这次财政会议的任务,就是要讨论如何具体的在西北执行这些决定。为此我对这一决定作以下一些说明:首先我们必须深刻认识:政务院决定的十条是克服目前我们国家在经过长期战争取得胜利后所遇到的财政经济困难的唯有效办法。不要忘记,我们的国家曾经长期陷于半殖民地和半封建状态,又经过了八年抗战和四年解放战争,而这一战争现在尚未最后结束,西藏、台湾和海南岛的残余敌人,还有待我们最后消灭。在这种情况下,国家财政必须首先保证消灭残余敌人的军事支出。现在全国军政人员,包括国民党统治时代的旧军队和旧公教人员在内,为数已达九百万之多,这种脱离生产人员数目的庞大,在中国历史上是少有的,但因种种困难一时又不可能大量减缩,他们的生活与工作费用必须适当保证。我
The decision of the Central People’s Government and the State Council on unifying the country’s financial and economic work has been announced. The task of our fiscal meeting is to discuss how to implement these decisions in the northwest. To this end, I will make the following explanations for this decision: First of all, we must make a profound understanding that the 10 articles of the decision of the State Council are the only effective way to overcome the current financial and economic difficulties our country will encounter after it has won the long war. Do not forget that our country, once in a semi-colonial and semi-feudal state, has gone through an eight-year war of resistance and a four-year liberation war. This war has not yet ended yet. The remaining enemies of Tibet, Taiwan and Hainan Island have yet to be finalized. wipe out. Under such circumstances, the state finance must, first of all, pledge to eliminate the military expenditures of the remaining enemies. Nowadays, the number of military and government personnel in the country, including the old army and the old public education officers under the Kuomintang rule, has reached as many as nine million. The huge number of people out of production is rare in Chinese history but due to various difficulties It is impossible for them to reduce substantially in a single moment, and their living and working expenses must be properly guaranteed. I