语境、文化差异、词汇翻译

来源 :咸宁学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hlxcun3e5
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语境是语用学中的重要理论,翻译过程中正确的解码和编码都依赖于语境。本文指出在跨文化翻译中,译者必须克服文化差异给词汇翻译带来的制约,而应充分考虑到源语的语境,从而恰当、准确地确立译语的词义选择。
其他文献
随着我国城镇化进程的推进,多样化问题不断出现,阻力不断增大,比如农民工市民化的速度慢、层次低、领域窄、城乡统筹发展中出现新的“以乡补城”问题、中小城镇的发展面临着“老
在监护病房中,机械通气是救治呼吸衰竭患者的重要抢救措施,但由于其呼吸系统的并发症常导致临床治疗困难,因此做好呼吸道的护理尤为重要.我院ICU从2000年~2002年1月共收治48例
提问:我很高兴得知最近的一些数据,去年日本对中国的直接投资达到63亿美元,仅次于中国台湾、香港。另外,投资者有知识产权方面的担忧。我想问一下田局长,对于法规的执行方面能
就基于网络的计算机英语教学的理论依据、英语教学中互动的有关理论以及网络教学环境下的互动类型作了一个综述,尚在提示新的教育技术本身蕴含的新的教育理念。
长江中游湿地是我国重要湿地分布区,有着巨大的社会经济效益和环境效应。长江中游湿地资源有面积大、类型多、生物资源丰富的特点。长江中游湿地价值功能多样,具有环境价值、