论文部分内容阅读
库夫迄今取得的成绩是任何障碍赛马运动员都望尘莫及的:在都柏林第十届世界赛马锦标赛上,决赛阶段的库夫表现极为出色.骑着他心爱的“菲尔”完美无暇地跳过四十个栏架.根据竞赛规则,决赛阶段表现最杰出的四位选手还要进行加时赛,且须相互交换坐骑.聪明伶俐、吉星高照的库夫只用二、三分钟就安全驯服了对手的马,骑着它们,库夫也轻松优雅地跨过了全部十个栏架和五个水沟.成为该项目最年轻的世界冠军.奥运会五枚金牌获得者汉斯·冈特·维克勒评价道:“库夫是历史上最优秀的赛马运动员.”沉着冷静、意志坚强是年轻的库夫在决赛时以绝对优势战胜对手的奥秘之一.即使在细微末节,这种风度、气质也有淋漓尽致的表现:跨越最后一个障碍前的关键时刻,库夫还从容不迫地挪正领带,然后骑着“菲尔”跳过这个充满危险的障碍(为此在隆重热烈的庆祝会上,同伴们合资送给他这位新
Kuff’s achievements to date are unmatched for any handicapped horseracing team: Kurt performed extremely well in the finals at the 10th World Masai Championship in Dublin, skipping his beloved “Phil” immaculately Forty racks According to the rules of the competition, the four most outstanding players in the final stage were also required to play overtime and exchange their mounts with each other. Clever and gifted Kufu used only two or three minutes to safely tame The opponent’s horse, riding them, Kuff also easily and gracefully across all ten racks and five ditch, becoming the youngest of the project world champion Olympic gold medal winner Hans Gunter Wickler commented: “Kuff is one of the best horseracing historians in history.” "Calm, strong-willed is one of the mysteries of a young Kuff defeating his opponent with absolute advantage in the final. Kindness and temperament are also vividly demonstrated: Kuchu also moved his necktie untiringly at the crucial moment before the last obstacle and then skipped this dangerous obstacle (for this purpose in a warm and grand ceremony celebration , Companions gave him the new joint venture