论文部分内容阅读
摘要:2013年秋季,清远市清新区八年级语文期末水平测试中,文言文的考查与往年一样,仿照中考命题形式分为两个部分:一是课内文言文阅读(12分),二是以“附加题”形式出现的课外文言文阅读(10分)。通过对学生的答卷调查、分析得出结论:在文言文教学中,构建“用好三法、牢记十字、深入文本、对比阅读”的高效课堂结构,重视词语积累及解释,加强对课内外文言文在课堂中的渗透,能有效实现语文测试成绩的整体提高。
关键词:文言文;阅读;调查;分析;思考
一、答题情况调查
(抽样对象:清新区何黄玉湘中学八年级学生试卷25份)
分析、对比三表,可以看出以下信息:
1、课内文言文阅读平均分9.02分,得分率75%,附加题(课外文言文阅读)平均分3.2分,得分率32%,课内比课外答题情况要好得多。
2、课内、外文言文阅读的“词语解释”(即第一题)都是得分率最低的。
3、考生对选择题型的答题得分明显略高于主观题的作答。
4、课内文言文阅读满分(12分)或高分段(10-12分)的学生只有44%,而附加题答题低分段人数则人满为患。
二、失分原因分析
(一)“词语解释”题
1、不知通假
对古代汉语中的通假现象,考生不能洞察,不会按它所通之字去译释。如课外文言文(附加题)“尔颇有所识不”,该句中“不”是“否”的通假字。
2、多义混淆
古代汉语中也有许多多义词,有的多义词甚至在一篇文章中的多处存在。这就需要学生联系语言情境深入理解。如课内文言文阅读(《小石潭记》)“如鸣佩环”、“四面竹树环合”两句中的“环”分别是“玉环”、“环绕”的意思。“心乐之”、“似与游者相乐”两句中的“乐”分别解释为“高兴、愉快”、“玩乐”。
(二)“句子翻译”题
1、不会增补
增补,即在翻译时增补文言句子中的省略成分。例如附加题“言无遗失”一句应译为“(大人说的)话,一点也没有遗漏。”又如课内文言文“斗折蛇行,明灭可见”应增补为“(溪流)像北斗星那样曲折,又像蛇爬行那样弯曲,或隐或现,都看得清楚。”
2、不懂意译
意译,就是在透彻理解原文内容的基础上,为了体现原作神韵风貌而进行整体翻译的方法。文言文中的一些修辞格如比喻、互文、借代等,一般要意译。
(三)“内容理解”题
无论课内还是课外,该题都是要求“用原文语句回答”。其实就是要求学生筛选信息,对文章或语段的主要内容进行提炼与总结。从抽样结果来看,学生对此类题目的答题情况较好,得分率也较高。不另赘述。
三、教育教学思考
(一)用好“三法”,准确释词
在文言文阅读中,不论是对文言词语的专项考查,还是对文句的翻译、文意的理解都涉及对文言词语含义的理解,因此能否准确理解文言词语是决定文言文答题成败的关键因素。
教师课前布置预习作业或课后总结归纳之时,必须对每篇文章出现的词类“四大家族”即:通假字、多义词、词类活用及古今异义进行有序梳理,方便学生有效记忆。这是顺利完成课外文言文相关知识考查的基础。除此之外,还应教给学生适当的方法:
四、课内迁移法
这是我们学习课内知识的终极目标和能力体现。它要求学生学会联系课内所学的文言文的词义灵活迁移到课外文段以达到准确释词的目的。如2011年广东省中考语文试题附加题《言默戒》要求解释句子“或旦而不鸣”的“或”。“或”这个词在我们的初中课本中出现了三种注释义项。它们分别是(1)或异二者之为(或许)(《岳阳楼记》);(2)或王命急宣(有时)(《三峡》);(3)或以钱币乞之(有人)(《伤仲永》)。联系上下文检验判断本句应选“有时”这个释义为宜。
2、上下推断法
此法即依据上下文语境来推断词义。如上文提及的课外文段《言默戒》“皆足取祸也”句中“取”的解释就可直接运用此法推断是“招致”意思。
3、拓展组词法
这种方法是抓住古人在行文时单音节词运用比较广泛的特点来顺势组词的方法。如《言默戒》第三个句子“恶其不详”中的“恶(wu)”是单音节词,我们可以把它扩展为同义的双音节词如“厌恶”“憎恶”等词。当然,有些词也可以扩展为多音节词。如把《桃花源记》中的“鲜美”扩展为“鲜艳美丽”,把“平旷”扩展为“平坦宽阔”等。
(二)牢记“十字”,文通字顺
文言句子翻译是中考的必考内容。要做好句子翻译题,必须掌握必要的诀窍。笔者总结了一个文言句子翻译的“十字要诀”:增、删、调、留、替、选、扩、缩、直、意。
增(增补)、删(删除)、调(调整)、留(保留)、替(替换)、选(选择)、扩(扩展),以上七法在我们的教学中多有涉及且囊括了四大特殊句式(省略句、倒装句、判断句、被动句)及词类“四大家族”(通假字、一词多义、词类活用、古今异义)的翻译技巧,囿于篇幅,不再详述。下面重点谈谈最后的三个字。
缩:即凝缩。文言文中的有些句子,为了增强气氛,故意使用繁笔,在翻译时应将其意思凝缩。这在古代的赋文作品中运用广泛。如高中课本的《阿房宫赋》、《过秦论》等。
直:即直译。就是紧扣原文,按原文的词句对应翻译的方法。文言文的实词、大部分虚词、活用词和通假字,一般都要直接翻译。这也许就是我们常说的文言文翻译要直译为主、意译为辅的意思。
意:即意译。就是指在透彻理解原文的基础上,为了体现原文的神韵风貌而进行的的整体翻译的方法。文言文中的一些修辞格如比喻、互文、借代等一般要意译。如《桃花源记》“黄发垂髫”中的“黄发”不能直译为“黄头发”,而是代指“老人”,“垂髫”代指“孩子,整句要翻译为“老人和孩子”。
上述是我近17年来以课堂为阵地,致力于初中文言文教学探索,获得的一点点粗浅的体会。近期的调查和反思,使我更加坚定了构建“高效”的课堂教学结构、完善“高分”的教学测评模式的信心。
关键词:文言文;阅读;调查;分析;思考
一、答题情况调查
(抽样对象:清新区何黄玉湘中学八年级学生试卷25份)
分析、对比三表,可以看出以下信息:
1、课内文言文阅读平均分9.02分,得分率75%,附加题(课外文言文阅读)平均分3.2分,得分率32%,课内比课外答题情况要好得多。
2、课内、外文言文阅读的“词语解释”(即第一题)都是得分率最低的。
3、考生对选择题型的答题得分明显略高于主观题的作答。
4、课内文言文阅读满分(12分)或高分段(10-12分)的学生只有44%,而附加题答题低分段人数则人满为患。
二、失分原因分析
(一)“词语解释”题
1、不知通假
对古代汉语中的通假现象,考生不能洞察,不会按它所通之字去译释。如课外文言文(附加题)“尔颇有所识不”,该句中“不”是“否”的通假字。
2、多义混淆
古代汉语中也有许多多义词,有的多义词甚至在一篇文章中的多处存在。这就需要学生联系语言情境深入理解。如课内文言文阅读(《小石潭记》)“如鸣佩环”、“四面竹树环合”两句中的“环”分别是“玉环”、“环绕”的意思。“心乐之”、“似与游者相乐”两句中的“乐”分别解释为“高兴、愉快”、“玩乐”。
(二)“句子翻译”题
1、不会增补
增补,即在翻译时增补文言句子中的省略成分。例如附加题“言无遗失”一句应译为“(大人说的)话,一点也没有遗漏。”又如课内文言文“斗折蛇行,明灭可见”应增补为“(溪流)像北斗星那样曲折,又像蛇爬行那样弯曲,或隐或现,都看得清楚。”
2、不懂意译
意译,就是在透彻理解原文内容的基础上,为了体现原作神韵风貌而进行整体翻译的方法。文言文中的一些修辞格如比喻、互文、借代等,一般要意译。
(三)“内容理解”题
无论课内还是课外,该题都是要求“用原文语句回答”。其实就是要求学生筛选信息,对文章或语段的主要内容进行提炼与总结。从抽样结果来看,学生对此类题目的答题情况较好,得分率也较高。不另赘述。
三、教育教学思考
(一)用好“三法”,准确释词
在文言文阅读中,不论是对文言词语的专项考查,还是对文句的翻译、文意的理解都涉及对文言词语含义的理解,因此能否准确理解文言词语是决定文言文答题成败的关键因素。
教师课前布置预习作业或课后总结归纳之时,必须对每篇文章出现的词类“四大家族”即:通假字、多义词、词类活用及古今异义进行有序梳理,方便学生有效记忆。这是顺利完成课外文言文相关知识考查的基础。除此之外,还应教给学生适当的方法:
四、课内迁移法
这是我们学习课内知识的终极目标和能力体现。它要求学生学会联系课内所学的文言文的词义灵活迁移到课外文段以达到准确释词的目的。如2011年广东省中考语文试题附加题《言默戒》要求解释句子“或旦而不鸣”的“或”。“或”这个词在我们的初中课本中出现了三种注释义项。它们分别是(1)或异二者之为(或许)(《岳阳楼记》);(2)或王命急宣(有时)(《三峡》);(3)或以钱币乞之(有人)(《伤仲永》)。联系上下文检验判断本句应选“有时”这个释义为宜。
2、上下推断法
此法即依据上下文语境来推断词义。如上文提及的课外文段《言默戒》“皆足取祸也”句中“取”的解释就可直接运用此法推断是“招致”意思。
3、拓展组词法
这种方法是抓住古人在行文时单音节词运用比较广泛的特点来顺势组词的方法。如《言默戒》第三个句子“恶其不详”中的“恶(wu)”是单音节词,我们可以把它扩展为同义的双音节词如“厌恶”“憎恶”等词。当然,有些词也可以扩展为多音节词。如把《桃花源记》中的“鲜美”扩展为“鲜艳美丽”,把“平旷”扩展为“平坦宽阔”等。
(二)牢记“十字”,文通字顺
文言句子翻译是中考的必考内容。要做好句子翻译题,必须掌握必要的诀窍。笔者总结了一个文言句子翻译的“十字要诀”:增、删、调、留、替、选、扩、缩、直、意。
增(增补)、删(删除)、调(调整)、留(保留)、替(替换)、选(选择)、扩(扩展),以上七法在我们的教学中多有涉及且囊括了四大特殊句式(省略句、倒装句、判断句、被动句)及词类“四大家族”(通假字、一词多义、词类活用、古今异义)的翻译技巧,囿于篇幅,不再详述。下面重点谈谈最后的三个字。
缩:即凝缩。文言文中的有些句子,为了增强气氛,故意使用繁笔,在翻译时应将其意思凝缩。这在古代的赋文作品中运用广泛。如高中课本的《阿房宫赋》、《过秦论》等。
直:即直译。就是紧扣原文,按原文的词句对应翻译的方法。文言文的实词、大部分虚词、活用词和通假字,一般都要直接翻译。这也许就是我们常说的文言文翻译要直译为主、意译为辅的意思。
意:即意译。就是指在透彻理解原文的基础上,为了体现原文的神韵风貌而进行的的整体翻译的方法。文言文中的一些修辞格如比喻、互文、借代等一般要意译。如《桃花源记》“黄发垂髫”中的“黄发”不能直译为“黄头发”,而是代指“老人”,“垂髫”代指“孩子,整句要翻译为“老人和孩子”。
上述是我近17年来以课堂为阵地,致力于初中文言文教学探索,获得的一点点粗浅的体会。近期的调查和反思,使我更加坚定了构建“高效”的课堂教学结构、完善“高分”的教学测评模式的信心。